英汉语篇衔接对比与翻译

英汉语篇衔接对比与翻译

ID:41521855

大小:48.00 KB

页数:5页

时间:2019-08-26

英汉语篇衔接对比与翻译_第1页
英汉语篇衔接对比与翻译_第2页
英汉语篇衔接对比与翻译_第3页
英汉语篇衔接对比与翻译_第4页
英汉语篇衔接对比与翻译_第5页
资源描述:

《英汉语篇衔接对比与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉语篇衔接对比与翻译¡【2004年8级测试汉译英】¡①在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。②人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。③这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。④开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。⑤吃头两个主菜时,也是赞不绝口。⑥愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。⑦于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。⑧这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜加蜜,饱了吃蜜也不甜。⑨第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”吧。Cohesivedevices衔接手段¡

2、1.reference照应¡2.substitution替代¡3.ellipsis省略¡4.conjunction连接¡5.lexicalcohesion词汇衔接-----Halliday&HasanCohesioninEnglish重复与替代¡汉英两种语言的部分语篇衔接手段在使用上有所偏重,汉语更常使用原词复现和省略,而英语则更多使用照应和替代。¡汉语倾向于用重复手段,而英语倾向于用替代手段。汉语不喜欢使用同义替代的手段,因为会使精神分散;也不喜欢使用代词,因为容易变得所指不明。结果由于强调重复,反而变成了某种意义上的“形合”。开始吃的时候你正处在饥饿状态,而饿

3、了吃糠甜加蜜¡…asyoustarteatingyouareinhunger,andwhenyouareinhungerchafftastesashoney…(学生译文)¡…asyoustarteatingyouareinhunger,whenchafftastessweetashoney…(参考译文)他这时来了,而这时我根本想不到他会来。¡HecameatatimewhenIleastexpectedhim.那是一个寒冷潮湿的晚上,这样的晚上大部分人待在家里。¡Itwasoneofthosecold,weteveningswhenmostpeoplestayed

4、athome.Viceversa用来替代¡汉语两个子句意思是相对的,转折的,英语可用替代词viceversa,theotherwayround¡E.g.¡Wegossipaboutthemandviceversa.(theygossipaboutus)¡5为了推动中美关系的发展,中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。TopromotethedevelopmentofChinaU.S.relations,ChinaneedstoknowtheUnitedStatesandviceversa.饿了吃糠甜加蜜,饱了吃蜜也不甜¡1.Evenchafftaste

5、ssweetashoneywhenoneishungry,whereashoneydoesn’ttastesweetatallwhenoneisfull.(S1)¡Forhungryonesordinaryfoodbecomesadeliciousoneasifitismixedwithhoney,howeverwhentheyarefull,evenhoneywillnottastesosweet.(S2)¡Theleasttastefulfoodtastesweetwhenyouarehungry,whilethesweetesthoneytastesnoth

6、ingspecialwhenyou’refull.(S3)¡Huskswilltastelikehoneywhenyouarehungry,andviceversa.(参考译文)省略¡省略和替代一样,也是避免重复的一个常用手段。两者常常互相替代使用。也称作“零位替代”zero-substitution¡省略与英语以形合为主,汉语以意合为主的结论并不矛盾。对英语来说,省略是形合的补充;而对汉语来说,省略是对意合的补充。动词性省略¡Readingmakethafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.读书使人充实

7、,讨论使人机智,笔记使人精确。¡Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.¡读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。他们忘记了少数服从多数,下级服从上级,局部服从全体,全党服从中央的民主集中制。¡Theyforgetthesystemofdemocraticcentralisminwhichtheminorityissubor

8、dinat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。