资源描述:
《Commenting of the Translation Version》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、CommentingoftheTranslationVersionTranslationisakindofcommunicationactivitybetweenlanguagesandcultures,whichtransfersmeaningloadedbyonelanguageculturetoanother.Alongwiththereinforcementofglobalizationandincreaseofculturalactivities,theemphasisoftranslationisg
2、raduallytransferredfromthelanguageaspecttotheculturalaspect.TheBook“TheBook”canreflecttheChineseartisticconception,soitnotonlyshouldexact,butalsoembodysenseofbeauty.Thispoem'stranslationisveryprecise,besidestranslatoraskaquestionandansweritoneself,conveythep
3、oem'sartisticconceptionimagevividly.What'smore,thetranslatorrhyme,poolandcool,courseandsource,it'swonderful.《声声慢》It'sacharacteristicofclassicalChinesepoemtousereduplicating,butitisn'tinEnglish.Thispoemisfamousforthefirstsentence,itusefourteenreiterativelocat
4、ion,strengthentheeffectofexpression,deepenthetheme.Soittestfoundationoftranslatorverymuch.“Sodim,sodark,Sodense,sodull,Sodamp,sodank,Sodead!”Thetranslatorusealliterationrecurtheconditionofeveningdrizzleandloneliness.Andit'sinfullaccordwithoriginaltexttousefo
5、urteensyllable.Foregoingsixadjectivetodescribeambientenvironment,stoppedwith“dead”,sceneblend,embodyclimaxperfectly.Inaword,owingtotheChineseandEnglisharedifferent,rhymeisdiverse,themeansofexpressionarealsodifferent,soit'sverydifficulttotranslatepoem.It'snop
6、icnictoexpresstheartisticconceptionoftext,besidesmoredifficulttoconveythebeautyofformandphonologybeauty.Modernliteratureiseasierthanpoem,butit'sdifficulttoo.Chineseisgoodatpresentationofimplicit,butEnglishisdirect.So,howtouseEnglishtodescribearticle'sartisti
7、cconception,itwillcomedowntotranslator'sstandard.AutumninPeipingThistranslationembodytext'sfeeling.Usingthefirstparagraphasanexample.“秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的。”ThissentencewanttoexpressthatautumninPeipingisespecial,letpersonreminiscence.So,thetranslatortranslatein
8、to“Autumn,whereveritis,alwayshassomethingtorecommenditself.”holdthemeaningaccurately.“可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。”is“InNorthChina,however,itisparticularlylimpid,sereneandmelancholy”.Limpidmeansab