汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例

汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例

ID:34942801

大小:4.53 MB

页数:78页

时间:2019-03-14

汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例_第1页
汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例_第2页
汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例_第3页
汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例_第4页
汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例_第5页
资源描述:

《汉语旅游类文本复杂句英译实践报告——以《中国最美的100个古村古镇》英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、.:-■,?二攀、:\/‘片J?^,-:立^..\.r;,'V.播義禱J,'症餐片船酷龜替揉.15:嚷墙顯1'裸叩^爷,-yv渣導蟲-3;荀向.i!..4'鐘m分类号:学校代码:10165密级:学号:201312000237翻译硕士专业学位论文汉语旅游类文本复杂句英译实践报告—以《中国最美的100个古村古镇》英译为例作者姓名:金璐学科、专业:翻译硕士研究方向:英语笔译导师姓名:陈吉荣二〇一五年六月APRACTICEREPORTONENGLISHTRANSLATIONOFCO

2、MPLEXSENTENCEINCHINESETOURISTTEXTSTAKIINGTHEENGLISHTRANSLATIONOFTOP100VILLAGESASANEXAMPLEByJinluUndertheSupervisionofChenJirongPresentedtoGraduateSchoolofLiaoningNormalUniversityToPartialFulfillmentoftheRequirementforTheDegreeofMasterofTranslationandIn

3、terpretingJune2015学位论文独创性声明。本人承诺:所呈交的学位论文是本人在导师指导下所取得的研究成果论文中除特别加W标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均己在论文中做了明确的声明并表示谢意。学位论文作者签名:_々於学位论文版权的使用授权书本学位论文作者完全了解江宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权保留并向国家有关部n或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅

4、。本文授权迂宁师范大学,可将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,可W采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编一学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相致。保密的学位论文在解密后使用本授权书。学位论文作者签名:/合旅指导教师签名:蘇■签名日期:年J月日^摘要作为四大文明古国之一,地大物博、幅员辽阔的中国有着清新秀美的自然风光,还有令人叹为观止的名胜古迹,每年都有大量的外国游客来到中国旅游观光,希望通过这种方式来了解中国的传统文化和风土人情。本文以

5、《中国最美的100个古村古镇》一书中的部分语篇作为翻译实践的材料,通过具体句子案例来分析汉语旅游类文本中复杂句子翻译的策略选择与应用。所选取的文本向人们展现了景色秀丽、各具特色的古村古镇。书中使用的语言优美流畅、用词专业考究,具有中国传统文化气息。其中包含种类繁多的词汇用法、句子形式等,有着汉语言的典型特点,符合中国人的思维方式和逻辑习惯,其英译本能够传播中国文化、推广中国旅游事业,可以让外国读者更好地认识中国,了解中国的大好河山和传统文化,因此充分体现了翻译文本的实用价值。本文首先介绍了此次任务的

6、背景、文本的选择以及翻译的意义;其次介绍了译前准备、翻译的具体过程以及以后的审校工作;着重对具体的翻译案例进行分析。最后,对本次翻译实践进行总结。全过程是在大量翻译实践的基础上完成,希望该实践报告能够给相关的翻译研究提供一些参考和借鉴。关键词:旅游文本;复杂句翻译;实践报告IAbstractAsoneoftheFourGreatAncientCivilizations,China,withvastterritoryandabundantresources,haspureandbeautifulnat

7、uralscenery,aswellasbreathtakingscenicspotsandhistoricalsites.Everyyear,therearealargenumberofforeigntouristscomingtoChinatotravel,inthehopeofgettingtoknowChinesetraditionalcultureandlocalcustomsandpracticesinthisway.Basedonthetranslationofsomepassages

8、fromTop100VillagesinChina,thisreportaimstoanalyzeanddiscusstheselectionandapplicationofcomplexsentencesoftouristtexttranslationstrategiesthroughanalyzingspecificcases.Theselectedtextpresentsusthebeautifulanddiversifiedancientvillages.La

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。