操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究

操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究

ID:34870039

大小:1.32 MB

页数:83页

时间:2019-03-12

操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究_第1页
操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究_第2页
操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究_第3页
操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究_第4页
操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究_第5页
资源描述:

《操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号密级UDC编号硕士研究生学位论文论文题目:操纵理论视角下泰国诗琳通公主《蝴蝶》泰译本研究英文题目:AStudyontheThaiTranslationof"Butterfly"byPrincessSirindhornofThailandfromthePerspectiveofManipulationTheory学院国际汉语教育学院专业名称亚非语言文学研究方向汉语与东南亚南亚语言互译研究生姓名沈圆圆学号1523310004导师姓名任志远职称讲师2018年06月06日独创性声明本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行

2、的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:2018年06月06日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权云南师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等

3、复制手段保存和汇编本学位论文。学位论文作者签名:指导教师签名:2018年06月06日2018年06月06日摘要摘要《蝴蝶》泰译本作为泰国诗琳通公主第一部翻译小说,具有极高的文学价值和社会价值。目前,国内还没有在翻译方面进行《蝴蝶》泰译本研究。本论文对中国文学泰译的发展与特点进行梳理,运用操纵理论重点分析诗学、意识形态、赞助人三个因素对《蝴蝶》泰译本的影响,旨在总结诗学、意识形态、赞助人对译文的影响,以此来评析《蝴蝶》泰译本的价值,同时对操纵理论的适用性进行讨论。中国文学在泰国的发展经历了古典小说时期、现代文学时期、武侠小说时期

4、和当代小说时期。随着时间的推移,翻译方法日渐规范化和多样化,同时也涌现出来一批优秀的皇家译者。泰译本《蝴蝶》受到了意识形态、诗学和赞助人三个因素的影响。从意识形态方面来看,中泰国际关系、泰国国内政局变化和文学创作环境对翻译策略、翻译选材和文本流行产生了影响。从诗学方面来看,泰国社会诗学系统和诗琳通公主个人风格影响着译文的翻译处理。赞助人方面,《蝴蝶》的发行受到泰国南美出版社和诗琳通公主社会地位的推动,减少了译者“再创作”和文本流行时的阻力。文化折射后的《蝴蝶》泰译本在用词、句法和文化转换上都具备极高的审美价值和文学价值。本文的

5、理论意义在于探索文学作品翻译的化境需求和文学作品在翻译中文化调试的具体方式。在泰译本中国文学作品的应用翻译研究中加入文化的因素,将对中国文学作品泰译的发展研究、诗琳通翻译作品研究以及操纵理论的补充与完善提供理论依据。关键词:中国文学泰译本;翻译;操纵理论;《蝴蝶》IAbstractAbstractAsthefirsttranslationnovelofprincessSirindhornofThailand,theThaitranslationof"butterfly"ownsgreatliteraryandsocialval

6、ue.Atpresent,thereisnoresearchontheThaitranslationof"butterfly".ThispaperreviewsthedevelopmentandcharacteristicsofChineseliterarytranslation,andusesthetheoryofmanipulationtoanalyzetheinfluenceofpoetics,ideologyandsponsorsontheThaitranslationof"butterfly",whichaimsto

7、summarizepoetics,ideology,patronageinfluenceontranslation,inordertoanalyzethevalueofThaitranslation"butterfly",atthesametimetothediscussionoftheapplicabilityofthetheoryofmanipulation.ItisconcludedthatthedevelopmentofChineseliteratureinThailandhasgonethroughtheperiod

8、ofclassicalnovels,modernliterature,wuxianovelsandcontemporarynovels.Withthepassageoftime,thetranslationmethodhasbecomemoreandmorestandardi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。