欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:282530
大小:94.38 KB
页数:19页
时间:2017-07-18
《Brief Analysis of the Cultural Factors and Strategies to Brand Chinese-English Translation 从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、BriefAnalysisoftheCulturalFactorsandStrategiestoBrandChinese-EnglishTranslation从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译ContentsAbstract......................................................................................................................11.Introduction..............
2、..........................................................................................12.Brandnamesandthetranslation………………………….……………13.Theculturalfactorsbetweenbrandtranslationandculture….......................................................................
3、.........................................23.1ProblemsintranslatingChinesebrandnames………………………....23.2Culturalassociationsofbrandnames.……………………………….......44.Criteriaforanidealtranslatedbrandname….…………….……....54.1Phoneticrelevance………………………………………………………….64.2Semantic
4、relevance…………………………………………………………64.3Graphicrelevance……………………………………………..……………75.TranslationtechniquesofChinesebrandnames…………………..75.1Literaltranslation…………………………………………………………...75.2Transliteration……………………………………………………………….85.3Paraphrase……………………………………………………………………9i5.
5、4ThetechniqueofCombinedtranslation………………………………....95.5Adjustment…………………………………………………………………...96.ConsiderationsandConclusion……………………………...…………116.1Considerations……………………………………………………………..116.2conclusion…………………………………………………………………..13从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译中文摘要、关键字………………
6、…17i[Abstract]Abrandisaspeciallanguagesymbol,aconcentrationofsignificantfeatureofproductandacoreofcommodityculture.ButtherearestillsomeproblemsandmisunderstandinginthebrandtranslationfromChinesetoEnglish,culturaldifferenceisabigcauseofthoseproblems.SoIcomeupwith
7、thethesisthatculturaldifferenceisamaincausewhichinfluencesthebrandtranslationfromChinesetoEnglish.AndItrytodemonstrateculturalfactorsfromculturaldiversity,differentthinking,differentsocialvaluesandotherculturalaspectswhichmakeeffectonthebrandtranslationfromChine
8、setoEnglishinmythesis.Ontheotherhand,Ialsoprovidewithsomebrandtranslationstrategies,theycannotonlyprovetheinfluenceofculturetobrandtransition,butsomeskillcouldbeusedi
此文档下载收益归作者所有