rbief analysis of the cultural factors and strategies to brand chineseenglish translation 从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc

rbief analysis of the cultural factors and strategies to brand chineseenglish translation 从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc

ID:10706251

大小:94.50 KB

页数:19页

时间:2018-07-07

rbief analysis of the cultural factors and strategies   to brand chineseenglish translation   从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc_第1页
rbief analysis of the cultural factors and strategies   to brand chineseenglish translation   从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc_第2页
rbief analysis of the cultural factors and strategies   to brand chineseenglish translation   从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc_第3页
rbief analysis of the cultural factors and strategies   to brand chineseenglish translation   从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc_第4页
rbief analysis of the cultural factors and strategies   to brand chineseenglish translation   从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc_第5页
资源描述:

《rbief analysis of the cultural factors and strategies to brand chineseenglish translation 从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译--大学毕设论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、BriefAnalysisoftheCulturalFactorsandStrategiestoBrandChinese-EnglishTranslation从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译ContentsAbstract......................................................................................................................11.Introduction.......

2、.................................................................................................12.Brandnamesandthetranslation………………………….……………13.Theculturalfactorsbetweenbrandtranslationandculture….........................................................

3、.......................................................23.1ProblemsintranslatingChinesebrandnames………………………....23.2Culturalassociationsofbrandnames.……………………………….......44.Criteriaforanidealtranslatedbrandname….…………….……....54.1Phoneticrelevance……………………………………

4、…………………….64.2Semanticrelevance…………………………………………………………64.3Graphicrelevance……………………………………………..……………75.TranslationtechniquesofChinesebrandnames…………………..75.1Literaltranslation…………………………………………………………...75.2Transliteration……………………………………………………………….85.3Paraphrase……

5、………………………………………………………………9i5.4ThetechniqueofCombinedtranslation………………………………....95.5Adjustment…………………………………………………………………...96.ConsiderationsandConclusion……………………………...…………116.1Considerations……………………………………………………………..116.2conclusion…………………………………………………………………..1

6、3从文化因素和翻译策略上简析汉语品牌名英译中文摘要、关键字…………………17i[Abstract]Abrandisaspeciallanguagesymbol,aconcentrationofsignificantfeatureofproductandacoreofcommodityculture.ButtherearestillsomeproblemsandmisunderstandinginthebrandtranslationfromChinesetoEnglish,culturaldifferen

7、ceisabigcauseofthoseproblems.SoIcomeupwiththethesisthatculturaldifferenceisamaincausewhichinfluencesthebrandtranslationfromChinesetoEnglish.AndItrytodemonstrateculturalfactorsfromculturaldiversity,differentthinking,differentsocialvaluesandotherculturalasp

8、ectswhichmakeeffectonthebrandtranslationfromChinesetoEnglishinmythesis.Ontheotherhand,Ialsoprovidewithsomebrandtranslationstrategies,theycannotonlyprovetheinfluenceofculturetobrandtransition,butsomeskillcouldbeusedi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。