欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:253707
大小:76.50 KB
页数:5页
时间:2017-07-14
《The Strategies of Chinese Translation of English Poems英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TheStrategiesofChineseTranslationofEnglishPoemsWhydoIselectthissubject?AsanEnglishmajor,IamparticularlyinterestedinEnglishpoem.ThegreatnessofEnglishpoetryliesinthecadenceform—meter,rhyme,thephotographicimage,andtheskillfuluseofrhetoricaldevices.Literaryorpoetryclassicscanbeaccessib
2、letopeoplefromvariouslinguisticbackgroundsbymeansoftranslation.ButtranslationofEnglishpoetryintoChineseisdifficultinthatEnglishandChinesebelongtodifferentlanguagefamilies.MythesisistopresentageneralviewofstrategiesusedinthetranslationofEnglishpoetryintoChinese.ChapterIIntroductionF
3、orm,ImageandRhetoricaldevicesareintegralelementsinapoem.InordertorecreatethebeautyofEnglishpoems,thethreeperspectivesneedtobetakenintoconsiderationwhendoingtranslation.ChapterIIForm1.MeterMeterisdefinedasthearrangementofsoundsinpoetryintopatternsofstrongandweakbeats.Thisarrangement
4、oftwoorthreestressedandunstressedsyllablesconstitutesthebeautifulcadenceofEnglishpoems.However,Chineselanguageisboundwithwordsofonlyonesyllable.Inordertosolvethisproblem,therenownedChinesetranslatorZhilingBiancoinsthemethodofsubstituting“pause”inChinesefor“meter”inEnglishpoems.Diff
5、erentfrommeterwhichisbasedonphonetics,“pause”isbasedonsemantics.ThetransformationmakesitmoreacceptabletothetargetreadersinChina.2.RhymeRhymeisdefinedastwolinesofpoetrythatendwiththesamesounds.InEnglishpoems,itisthealternativelinesthatalwaysrhyme,withvariousschemes.Themosttypicalrhy
6、meschemeisababcdcd.Onthecontrary,Chinesepoemtendstorhymeaaba.Asaresult,itisagreatchallengeforthetranslatortopickoutaproperrhymetoconveythebeautyoftheoriginalpoem.ChapterIIIImageEzraPounddefinedimageas“aliteralandconcreterepresentationofasensoryexperienceofanobject.”Itcanbebrieflydi
7、videdintotwocategories.Someimagescanarousethesamesensoryexperiencesofpeoplefromdifferentculturalbackgrounds,whileotherscannot.1.UniversalImages5SomeimagesinthepoemsbearthesameimpliedmeaningbothinEnglishandChineseculture.Forexample,"rose"standsforlove.Theseimagescanbeliterallytransl
8、atedintoChinesethroughthes
此文档下载收益归作者所有