3、产生很大负迁移作用所致。 2.1词汇照搬 在英语写作过程中,学生表达方式会习惯性地采用先入为主的方式,这也就会经常导致一些生硬的词汇错误,比如说把heavy traffic说成crowd traffic,再或者出现这样的句子:My brother has gone to the cinema to see the film.这完全是由于以中文表达方式来生搬硬套词汇造成的错误。 2.2流水表达 汉语写作主要是流水形式,而英文表达则必需严谨规整。语文学习中早已根深蒂固的写作方式会严重影响英语写作效果,比如出现这样流水表达方式的英语句子:Becaus
4、e the apple is very delicious ,so I like it very much.可以改为:I like the apple very much because it is very delicious. 2.3文化差异 汉语和英语分别是意连语言和形合语言,中国人表达比较委婉含蓄,西方人则非常直截了当。中国人比较擅长形象性思维,但是西方人则比较擅长抽象性思维。比如说一名中国学生在给美国某所大学写申请入学书信时,总喜欢在书信开头长篇大论该校优越的学习条件和中国学生对其强烈的向往,这些文字叙述在美国人眼里被视为浪费时间和精力,