欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:233746
大小:82.00 KB
页数:12页
时间:2017-07-11
《How to Translate Long English Sentences30》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、如何翻译英语长句HowtoTranslateLongEnglishSentencesContentsAbstract…………………………………………………………………….1Keywords……………………………………………...……………….……1I.Introduction…………...……….…………………………………...…..…2II.LiteratureReview………….…………………….…………………...3III.SyntacticComplexityandSimplicity………..………………………..41.Syntheticandanalytic………...……
2、………………………………….…52.Hypotaxisandparataxis……………...…………………………….…...53.Thepositionofmobifiers…………………………………………………7IV.InformationValueDistributioninEnglish-ChineseTranslation...8V.Conclusion……………………………………………………………….10References………………………………………………….…………...…..11HowtoTranslateLongEnglishSentencesAbstract:To
3、manyEnglishlearners,translatinglongEnglishsentenceshasbeengenerallyregardedasoneoftheirmajordifficulties.ThepreviousstudiesonthetranslationofEnglishlongsentencesaremainlyconcernedwithtechniqueoftransferringtheEnglishlongsentencesaccordingtothenormsofsentence-building.Thecommonmethodisthatwhatthet
4、ranslatorshoulddointranslatingEnglishlongsentencesismerelytohandlethecontentalone.However,translationisnotsimplyalinguistictransferofcontent,butadecision-makingprocessconstrainedbyotherfactors.Inthepaper,twoconstrainingfactorshavebeenexamined:syntacticcomplexityandsimplicityandsentenceorder.Inthe
5、sentencestructure,syntheticandanalytic,hypotaxisandparataxisandthepositionofmodifiersarediscussedtohandletheproblemwhentranslating.Inthesentenceorder,takingintoaccountfortheinformationvaluedistribution,wecanlearnsomemethodsoftranslatinglongsentencesbyillustratingsomeexamples.Keywords:longsentence
6、;syntacticcomplexityandsimplicity;sentenceorder摘 要:由于英语和汉语之间各属于不同的语系,句法结构有很大的差别,对许多英语学习者来说,英语长句的翻译历来是英汉翻译中的难点之一,以往这方面的研究大都着眼于总结翻译长句的经验和技巧,其中多是讨论如何地道的中文来传达原句的信息,却忽略了长句的翻译不仅仅是内容的转换。翻译长句过程会受到句子结构和语序等多方面因素的影响。在这篇文章中,在句子结构特点上,考虑到结构中综合和解析,从属和并列以及修饰语的位置;在语序上,考虑到按信息的重要性与否来决定长句的翻译。通过对长句的这些特点的分析,可以在一定程度上了解
7、长句翻译的一些方法。关键词:长句;句子的简单和复杂;句子顺序第11页共11页I.IntroductionThereareavarietyofdefinitionsabouttranslation,butthedefinitiongivenbyWilssasearlyas1985ismoreplausibleinthatitoffersausefulframeworkfortranslationstudy:“translationis
此文档下载收益归作者所有