欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:231469
大小:70.50 KB
页数:10页
时间:2017-07-11
《Literal Translation and Free Translation 英语专业毕业论文 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、LiteralTranslationandFreeTranslationABSTRACTThisarticleisaboutliteraltranslationandfreetranslationandhowtouseliteraltranslationandfreetranslationproperly.literaltranslationisagoodchoicetouse,itkeepstheoriginalmessageform.Butliteraltranslationisnotword-fo
2、r-wordtranslation.Somesentencesshouldnottranslateliterally.Becausethesesentencescontainsomeidiomsornotaccordingwiththecustomoftargetlanguage.Then,translatorsshouldusefreetranslation.Freetranslationisatranslationskillwhichisactive.Butfreetranslationcannot
3、addpersonalemotiontotheoriginalworks.Translationmustbeacceptablewhichusefreetranslation.Andfreetranslationskillneedsextensiveknowledgeandcultureofbothsourcelanguageandtargetlanguage.Ifatranslatorwantstouseliteraltranslationandfreetranslationproficiently,
4、practiceismostimportant.[KEYWORDS]Literaltranslation/Freetranslation/Sourcelanguage/Targetlanguage/Word-for-word/本文是关于直译和意译以及如何正常地使用直译和意译。直译是一个不错的选择,它保持了原文的形式。但是,直译并不是一字一字地翻译。有些句子不应该从字面上翻译。因为这些句子包含一些成语或者不符合语言习惯。然后,翻译人员就应该使用意译。意译是一种比较灵活的翻译技巧。然而,意译不能对原文融入个
5、人情感。所以在翻译过程中我们要适当的运用意译,而且意译需要译者对两种语言拥有广泛的文化知识背景。如果译者想熟练地使用直译与意译,实践是很重要的。关键词:直译意译源语言被翻译语言逐字翻译10[INTRODUCTION]Peopleoftendiscussliteraltranslationandfreetranslation.Welaystressonhowtohandletwodifferentkindsoflanguage.Andwhichwayoftranslationisbettertouseto
6、translateasentence.Especially,targetlanguagemustexpresswhatsourcelanguagemeans,distortionisnotallowed.Literaltranslationandfreetranslationaretwomainformsoftranslation.Theyarenotrepulsive,contrarily,theyarecomplementary.Literaltranslationretainsoriginalsk
7、ill.Whenliteraltranslation,encountersomeobstacles,peopleoftenusefreetranslation.Freetranslationexpressesgeneralideaoftheoriginal,andcanbeacceptedbyreaders.Agoodtranslationcompositioncontainsliteraltranslationandfreetranslation.ChapterⅠtheconceptionoflite
8、raltranslationandfreetranslationLiteraltranslationandfreetranslationaretwobasicskillsoftranslation.Literaltranslationreferstotranslateasentenceoriginally,keeptheoriginalform,includingconstructionofsentence,meaningoftheorig
此文档下载收益归作者所有