欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21547952
大小:39.00 KB
页数:9页
时间:2018-10-22
《《红楼梦》建筑翻译的修辞》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、《红楼梦》建筑翻译的修辞 【Abstract】RhetoricisanartofCommunicatingandwriting.Rhetoricisusedtomaketheexpressionlivelierandmorepowerful.ThispapertakestherhetoricofarchitecturaltranslationinChapterSeventeenasanexample,researchingthefunctionofrhetoric,suchas:metaphor,simileandhyperbole.Atthesametime,thispape
2、rwillmakeacontrastofDavidHawkes’translationandthesourcetextwrittenbyCaoXueqintoanalyzethedifferencebetweenChineseandEnglish. 【Keywords】Rhetorictranslation;TheStoryoftheStone;Contrast ChapterOneIntroduction Translationitselfisaprocessofcomparison,becausethetranslatorstrytheirbesttofindabala
3、ncebetweensourcelanguageandtargetlanguage.Inordertoreachthebalancetranslatorsneedtomakesurethesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwoinvolvedlanguages. Rhetoricistheartofdiscourse,whereinawriterorspeakerstrivestoinform,persuadeormotivateparticularaudiencesinspecificsituations.Asasubjectoffor
4、malstudyandaproductivecivicpractice,rhetorichasplayedacentralroleintheEuropeantradition.Thefivecanonsofrhetoric,whichtracethetraditionaltasksindesigningapersuasivespeech,werefirstcodifiedinclassicalRome:invention,arrangement,style,memory,anddelivery.Alongwithgrammarandlogic,rhetoricisoneofthe
5、threeancientartsofdiscourse.Rhetoricisakindofwaytoexpressoneself.Byusingrhetoric,thetextcanbecomemorevivid. InTheStoryoftheStonetranslatedbyDavidHawkes,therearealotofrhetoricinthearchitecturaltranslation,including:simile,metaphorandhyperboleetc.Accordingtotherhetoricinthispart,readerscanseeh
6、owluxuriousthehousesareinJia’smansion.Accordingtothedescriptionofthearchitecture,itcanbeseenthatthedevelopmentoftheJia’sfamily. ChapterTwoLiteratureReview TheStoryoftheStoneiscanrepresentthehighestlevelofChineseliteratureinfivethousandyears,whileitisacondensedChinesecivilizationandtheessenc
7、eofthebrilliantclassic.ThewholebookusesthesentimentalstoriesintheKangQianperiodofQingDynastyasthebaseline,displayingthewholesocietylikeanencyclopedia.TheChinesefamouswriter,LuXunsaid:ThescholarsofConfucianclassicsseethe“Zhouyi”;Confucianmoral
此文档下载收益归作者所有