试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧

试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧

ID:20343092

大小:69.50 KB

页数:7页

时间:2018-10-12

试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧_第1页
试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧_第2页
试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧_第3页
试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧_第4页
试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧_第5页
资源描述:

《试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、试论如何把握商务英语的语言特点及翻译技巧【摘要】商务英语是一种为商务活动提供服务的英语变体。随着国际商务交往的频繁,对外劳务合同和承包、国际金融活动等,都需要运用英语。在这所有的活动中运用的英语即商务英语。在全球经济高速发展的新时代,商务英语受到了人们的高度关注,了解商务英语有利于英语的学习与翻译。笔者从研究商务英语语言特点入手,分析商务英语的翻译技巧。【关键词】商务英语翻译技巧语言特点商务英语是具备行业特点,以国际商务为基础,是在国际合作交流过程中所运用的英语。国际贸易活动的频发,使得商务英语成为了一种职业型语言。而中国高等院校开设了商务英语课程,为社会培养国际型商业人才

2、,他们不仅要掌握相应的英语修辞手法以及语法特征等专业知识,还需要掌握翻译技巧。一、商务英语的语言特点商务英语是具备专门功能的一种英语,也是为国际商务活动服务的专业学科。此外,商务英语是在句法结构、基本语法以及词汇等基础上,具备独特表现内容与语言现象的一种英语。1.语篇特征。(1)大量使用礼貌语。商务英语中,尤其是商务信函中,大量使用礼貌语。商务社交内容是以建立良好合作关系为主,所以在商务英语中要大量使用礼貌语。(2)时态与修辞的运用有限。在商务英语的使用过程中,因为语篇的主题过于严肃,借喻、夸张、拟人、明喻等修饰手法较少使用。和文学作品不同,商务英语的时态运用有限,通常情况

3、下使用的是过去时态、进行时态、将来时态以及现在时态等。(3)陈述明确、具体。在利用商务英语陈述事物的过程中,要求做到明确、笼统抽象、具体。例如:在商务英语中禁止使用像“Wewishtoconfirmourtelexdispatchedyesterday.”这种概念含糊的句子,而应使用“WeconfirmourtelexofMay4th2014.”这种表达清晰明了的句子。2.词汇特征。(1)在商务英语中,一些常见词汇有着特殊的含义。如:“promotion”的本意是“晋升、提升”,但是在商务英语中的意思是“促销”;“clain”的本意为“声称”,但是在商务英语中的意思是“索赔

4、”;“offer”的本意为“提供,提出”,但是在商务英语中的意思是“报价”;“balance”的本意为“平衡、均衡”,但是在商务英语中的意思是“结欠、余额”。(1)大量的商务术语,专业性强。例如:“accommodationnotes”的意思是“通融票据”;“datedraft”的意思是“定期汇票”;“balancesheet”的意思是“资产负债表”;“bankdraft”的意思是“银行汇票”;“billofexchange”的意思是“汇票”“badcheck”的意思是“空头支票”;“Niloflading”的意思是“提单”等。这些都是商务术语,具备了极强的专业性。(2)大

5、量使用缩略语。商务活动的频繁开展,商务交往过程中为了节约人力资源与时间资源等,使得在商务活动中大量使用缩略语。如“A/C”即为“Account”,是“账号”的意思;“A/P”即为“AuthoritytoPurchase”,意思是“委托购买”;“B/L”即为"billoflading”,意思是“提单”;“L/C”即为“letterofcredit”,意思是“信用证”。3.句法特征。商务英语的句子较为复杂,文体比较正式,句式较为规范,特别是合同、投标文件以及招标文件更是如此。通常情况下,因为商务英语在语言表述上更重视的是句法的正确性,强调客观事实,因此大量使用长句、难句,句子结

6、构更加复杂,且大量运用被动语态与从句等。二、商务英语的翻译技巧商务英语是一种涵盖文化背景、商务知识、交际技巧、语言等诸多因素的语言,其具有独特的语言特征。深入研宄商务英语的语言特征,有利于深化对商务英语的功能以及本质的认识,掌握翻译技巧。1.遵守相应的翻译原则。在商务英语翻译过程中遵守相应的翻译原则,确保译文的严谨、客观、完整,还要遵循相关的翻译原则。其一,在翻译单词和句子的过程中,保证阅读者能够准确理解译文,确保译文的意思和原文意思相同,保证翻译的专业与严谨,从而防止传递错误的消息。商务英语是在商务活动中形成的一种语句,翻译商务英语的过程中要密切结合专业知识与英语语言,深

7、入了解国际贸易的相关术语,掌握商务英语的翻译技巧和基本原则,并充分认识不同行业的文化背景知识。2.对文化背景差异的了解。人们的文化背景的不同,对语言文字的理解也并相同。在翻译商务英语的过程中,要求充分注意语言所处的文化背景差异,还能够运用合理的词汇准确地表达原文的实际意思。例如:“peacock”,在中国象征的是鲜艳、美丽的色彩,是一个褒义词;但是在英国,“peacock”被视为“猥亵、污秽之鸟”,象征着给人带来厄运。在英语民族中,“playthepeacock”指的是“炫耀自己”;“proudasapeacock

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。