批判力在朱自清古代文学研究中的体现

批判力在朱自清古代文学研究中的体现

ID:9567854

大小:53.00 KB

页数:4页

时间:2018-05-02

批判力在朱自清古代文学研究中的体现_第1页
批判力在朱自清古代文学研究中的体现_第2页
批判力在朱自清古代文学研究中的体现_第3页
批判力在朱自清古代文学研究中的体现_第4页
资源描述:

《批判力在朱自清古代文学研究中的体现》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、批判力在朱自清古代文学研究中的体现 [摘要]在五四的荡涤和学问多元化的背景下,朱自清提出古今融汇的理念,在其古代文学治学中体现出批判力的特点。批判力在朱自清古代文学研究中的体现主要表现在以下几个方面:古今立场、现代语言、新解旧题。  [关键词]朱自清;古代文学研究;批判力    辛亥革命之后中国先进知识分子在文化领域扫荡封建思想,传播西方民主和科学观念,掀起了中国历史上一次空前的思想解放运动──新文化运动。此时期近代科学思想和文化观念,在中国进一步发展,而唯物史观的传播和运用,也使整个古典文学研究,呈现充满思辨的局面。  朱自清是五四新文

2、化运动中的一个开拓性人物,他不仅是一位优秀的现代散文作家,更是一位古代文学研究的大家。他既从胡适等新派老师那里学习西方资产阶级的学术文化思想和研究方法,也从旧派老师那里学习中国传统文化及文学经典。在时代的荡涤和学问多元化的泽下润下,先生提出古今融汇的理念,在其古代文学治学中体现出批判力的特点,这主要体现在以下几个方面。  一、古今立场  朱自清先生研治古典,却不沉湎在古书里,更不膜拜在古人脚下。他从现代人、现代文学的需要去研究和评价传统文化的。这一态度,在《古文学的欣赏》中有很好的表述,他探讨了现代人,特别是青年人接受、了解和阅读古代经典

3、的门径:  接受文学遗产,若从做的一面看,似乎只有写作的态度可以比较研究,却不能直接学习,因此许多大中学生厌弃教本里的文言,认为无益于写作,他们反对读古书,这也是主要的原因之一。但是流行的作文法、修辞学、文学概论这些书,往往古今中外兼容并包,青年人对这些书里的古文今解倒是津津有味的读着,并不厌弃似的。从这里可以看出青年人虽然不愿信古,不愿学古,可是给予适当的帮助,他们却愿意也能够欣赏古文学,这也就是接受文学遗产了。  他认为,青年人虽不愿直接读古文,但对于古今并蓄的书还是喜欢看的,这也是青年人进入古文学的门径。从今人立场去解读,古文学才能

4、更好地进入青年人的视野、被他们接受。这样,作为宝贵的文学遗产,古文学也才能继续传承下去。人情不相远是先生认为能打通古今的一环。尽管意识形态不一样,人情总还是有不相远的地方。喜怒哀乐爱恶欲总还是喜怒哀乐爱恶欲。人情或人性的相似性和历史的连续性是古今沟通的关键,是今人接受、欣赏古文学的门径。  历史是连续的,这才说得上接受古文学。但是这是现代,我们有我们的立场。得弄清楚自己的立场,再弄清楚古文学的立场,所谓知己知彼,然后才能分别出哪些是该扬弃的,哪些是该保留的。弄清立场就是清算,也就是批判;批判的接受就是一面接受着,一面批判着。  在接受古文

5、学的方式上,先生明确提出了古今立场的问题。既有自己的立场,又能站在古人的角度,这样自己有立场却并不妨碍了解或认识古文学,因为一面可以设身处地为古人着想,一面还是可以回到自己立场上批判的。能确立古今立场可以帮助现代读者在阅读古文时,拥有批判力,能自己辨析、思考,学会汲取或扬弃。有批判力的就不至如此,他们欣赏着,一面常常回到自己的立场。这样,现代读者在阅读古文学时,不仅能融入古人,想古人所想,忧古人所忧。同时又不会割裂历史,遗忘自我及所处的时代,能够一面欣赏一面思辨,将自己的经历与时代立场,同古人的生命体验和立场相联系、沟通,使古文的阅读提升

6、到更深入得层次。不仅仅只是书本上的一般性物质性阅读,而是进入到精神层面,使之成为精神性阅读,这样才能体现古文学、现代人欣赏古文学的时代意义。这样的观点,非仅以论其时其地,追论往昔,乃常关照如今,以明当时当地,前事与后事有何种关系,前人与后人有身处境遇如何,既能进入其中,又可跳脱出来,方不致妄断失真,方能古今融汇。死的文字才会活起来,成为活的文学。  二、现代语言  先生认为,影响青年人接受古书和古文学的第一难关就是语言文字。在《古文学的欣赏》中,先生言从意识形态、对象及表现、风俗习惯的不同,外国文学与古代文学一样与今人相隔甚远,但是语体翻

7、译的外国文选打通了这一关,所以倒比古文学容易接受些。这是便是语体翻译的优势,所以先生也赞同为了接受、欣赏古文学,打通语言文字也是不可少的手段:  打通了语音文字这一关,欣赏古文学的就不会少。就文学而论,古今中外能欣赏越多越好。这其间古文和外国语学都有一道难关,语言文字。外国文学可用语体翻译,古文学的难关该也不难打通的。  沿着这样的思路,先生认为语体翻译是解决现代人读古文难关的一个方法,他颇为赏识地说:  顾颉刚先生的《盘庚篇今译》他是要打破古书奥妙的气氛,所以将《尚书》里诘屈聱牙的这《盘庚》三篇用语体翻译出来,最难得的,又是三篇简洁明畅

8、的白话散文,独立起来看,也有些意思。  同时,他也很赞赏郭沫若先生所作古文的语体翻译,他认为这都是有意思的尝试。此外,先生认为语体翻译者应该具备一些素质,他要能够了解古文学,批判古文学,还要能

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。