法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》

法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》

ID:9523905

大小:75.00 KB

页数:17页

时间:2018-05-02

法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》_第1页
法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》_第2页
法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》_第3页
法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》_第4页
法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》_第5页
资源描述:

《法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》----法律英语论文-->法律英语论文范文:《从措词和句法看海事法律英语的翻译技巧与语言特点》摘 要:主要从措词和句法选择两方面探讨海事法律英语的语言特征,尤其是措词,其中包括专业术语、古体词和外来词。这些都是海事法律文件翻译过程中不可忽视的问题。法律英语文体是各种文体中正式程度最高的一种。不同的法律文件,其格式也不尽相同,因此,翻译法律条文时,我们要特别注意专业术语、正式用语及准确选词,同时注意法律条文的句法运用。关键词:海事法律英语;超正式文体;专业术语引 言海事法律英语属法律英语的一个分支。法律英语是专业特

2、征非常明显的英语,包括法律、法规、公约、协定、契约、合同、章程、条例、惯例等。法律语言不同于其他文体的语言,其专业性强,句子长而复杂,语篇结构严谨,用词准确规范,有较多外来语和古体词语。从这个意义上说,翻译法律文件是各种体裁文本翻译中最严谨最困难的一种。就英汉语翻译而言,首先,译者必须具备英、汉法律专业的基础知识,否则就不能理解原语的法律条文,与翻译文学作品和科技作品相比,对原文的准确理解在翻译法律文件中显得尤为重要;其次,译者必须了解法律英语的文体特点,否则就无法忠实地再现原语信息及其风格。本文拟对海事法律英语的文体特征及法律条文的英汉互译中存在的若干问题进行初步探讨。1 海事

3、法律英语的文体特征英语语篇有许多文体,譬如新闻文体、论述文体、科技文体、法律文体等,各种文体都有其明显的特点。法律英语文体是各种功能文体中最正式的一种,具有非常明显的书面语特征[1~3]。MartinJoos根据语言使用的正式程度提出了5种变体:(1)凝固体(thefrozenstyle);(2)正式体(theformalstyle);(3)商议体(theconsultativestyle);(4)随便体(thecasualstyle);(5)亲密体(theintimatestyle)。侯维瑞先生在他所著的《英语语体》一书中是这样分的:(1)超正式体(hyperformal);(

4、2)formal(正式体);(3)normal(普通体);(4)informal(非正式体);(5)hyperinformal(超非正式体)。由于法律学科本身的特殊性及法律长期在人们的政治、经济、科学、文化和生活中所发挥的强大规范和调节作用,法律文体具有严谨规范的文体特点,属于超正式文体。海事法律语言的文体特点可以从措词和句法选择两个方面来剖析。1.1 措 词1.1.1 法律术语“法律术语是指在法律上有特定的含义和特定的适用对象、范围,并概括一定的法律概念的词语”。[4]法律术语是法律语言中最基本、最重要的组成部分。法律术语最能体现法律语言的本质特征及语体的风格特点。法律术语专业

5、性很强,不能随意引申或用其他词取代。法律专业词汇主要包括法律文体的专用术语和人工法律术语。专用术语如:(1)拍卖(auction);(2)原告(plaintiff);(3)被告(defendant);(4)不可抗力(forcemajeure)等;人工法律术语是指进入法律语言之后被赋予了特定的法律涵义的民族共同语。在文体特征中,频率特征是最重要的特征之一,这些词汇在民族共同语中也可能出现,但在法律英语中出现的频率要高得多,这正符合法律英语正规、严肃的文体特征。例如,下列词语的含义,a为普通文体,b为法律用语:(1)alien(a外国的,b转让);(2)carrier(a搬运工,b承

6、运人);(3)mission(a委员会,b佣金);(4)limitation(a限制,b时效);(5)object(a目标,b客体)。[5~7]1.1.2 古体词古体词是古时词汇的遗留,正式程度高,典雅而庄重。海事法律英语中还保留着一定数量的古体词,主要包括:herein(于此,此中);hereafter(从此以后,今后);hereunder(在下面);hereby(特此,从此);herefrom(由此);hereat(因此);hereof(关于这个,在本文/件中);hereto(对于这个,到此);hereinabove,hereinbefore(在上文);hereinafter

7、,hereinbelo(由此);thereby,thereof,aritimeactionslistedhereundershallbedeterminedasfolloustbemadebymotion,andacopyofthenoticeofmotion,must,atleast3daysbeforethedayfixedforthehearingthereof,beservedoneachpartyagainsttheshiportheproceedsofsalether

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。