走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究

走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究

ID:9424308

大小:73.00 KB

页数:9页

时间:2018-04-30

走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究_第1页
走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究_第2页
走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究_第3页
走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究_第4页
走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究_第5页
资源描述:

《走向一种翻译文化韦努蒂2009以后的翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、走向一种翻译文化:韦努蒂2009以后的翻译研究旅奋将里首都师范大学不同于以往的纯翻译理论家的身份,韦努蒂2009年以后的翻译研究以一种关注当下翻译现实的形象出现在我们而前。这次,韦努蒂回忆自己从事翻译职业30多年的心路历程,研宄出版现状与翻译的关系,研宄世界文学与翻译研宄等等,所有这些努力都指向“一种翻译文化”。在这些工作的背后,我们感知到一个以身作则站出来公开为翻译呐喊的有血有肉的韦努蒂。这将奋助于认清他的话语语境、个人担当以及历史抱负。关键词:阐释法;翻译现实;世界文学;走向一种翻译文化;jtjiangtong@gmai1.基金:2012年度国家社科基金后期项A“韦努蒂翻译理论的谱系学研

2、宂”(12FWW010)的阶段性成果CallingoutforaNewCultureofTranslation:LawrenceVenuti'sScholarlyEndeavorssince2009JIANGTongCapitalNormalUniversity;Abstract:Turningitsattentionawayfromararefiedkindoftheorizationtoasetofreal-lifeinterests,issuesandprojectssince2009,LawrenceVenuti’sacademicworkontranslationhasushere

3、dinadistinctlynewphase.Whetherintalkingaboutekphrasis,discussingtherelationbetweentranslatedtextsandthemarket,conductingresearchesonthewaytranslationandworldliteraturehavebeenstudiedtogether,hehasshownhimselftobeascholarwhoisgenuinelyconcernedabouttheconditionsoftranslationasasocialpracticeandisfir

4、mlycommittedtopromotinganewtranslationculture.Keyword:hermeneuticapproach;realityoftranslation;worldliterature;translationculture;在2012年12月致笔者的邮件中,韦努蒂把他2009年以后发表论文的电子版传给笔者,包括《在翻译中教学》、《翻译,互文性,阐释》、《翻译备忘》、《绘画诗,翻译,批评》、《翻译理论的系谱:哲罗姆》、《翻译,经验论,伦理》、《诗人译诗,或者,一种翻译的伦理》、《走向一种翻译文化》、《世界文学与翻译研宄》等论文及回忆言论。仅从上述这些篇目就不

5、难看出,他的翻译研究沿着以往的路径“延异”出了新的局面。细读上述文章,韦努蒂翻译研究的新趋势体现在以下三个方面:第一,深化有关文学翻译的出版困境及其突围策略;第二,以阐释法深化对翻译伦理的诉求;第三,棊于以上两点,他从世界文学教学过程中翻译所起的作用来探讨世界文学与翻译研宄的互动关系。这三个方面彼此呼应,形成“互文”,指向“一种翻译文化”(towardatranslationculture)的呼唤与建构。、文学翻译的出版困境及其突围策略从初入翻译行业的1986年至今的近30年里,韦努蒂始终如一、乐此不疲地关注着文学翻译与著作权、版权、市场的关系,旨在说明译者所面临的出版困难:受市场约朿太大。

6、在这种情况下,文学翻译处于边缘。1995年与1998年韦努蒂相继出版的《译者隐身》(Venuti,1995)与《翻译之耻》(Venuti,1998),曾辟专章讨论此问题,故不赘述。2007年,他因翻译西班牙诗人法雷(ErnestFarrcs)的诗集《爱徳华•霍普尔》而获得第一届罗伯特•法格尔翻译奖(theRobertFaglesTranslationPrize)。2008年,他发表《翻译,幻象,抵抗》(Venuti,2008a:18-33)与《翻译、阐释与经典的形成》(Venuti,2008b:27-52)两篇论文,并于同年发表了题为“市场上的译作”(Venuti,2008c)的言论,再次强

7、调翻译与市场的关系。2011年,韦努蒂发表《诗与翻译》(Venuti,2011a:127-132)一文,以考察各国翻译诗集的出版来说明整个文学翻译的状况。他认为,诗作是文学翻译中最少翻译的文类。美国出版商在2009年出版了近2200木诗集,其中译诗集仅有115种,约占总数的5.2%;斯洛文尼亚当年出版近300种诗集,其中33部译诗集,约占11%;意大利当年出版诗集3768部,其屮520部是译诗集,占到出版诗集

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。