韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf

韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf

ID:52288010

大小:216.71 KB

页数:6页

时间:2020-03-26

韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf_第1页
韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf_第2页
韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf_第3页
韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf_第4页
韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf_第5页
资源描述:

《韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵 (1).pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2010年1月外国语January2010第33卷第1期JournalofForeignLanguagesVo.l33No.1文章编号:1004-5139(2010)01-0080-06中图分类号:H059文献标识码:A韦努蒂的异化翻译与翻译伦理的神韵蒋童(首都师范大学外国语学院,北京100089;复旦大学中文系博士后流动站,上海210433)摘要:韦努蒂翻译思想的发展历程,存在着一个清晰的术语链条:译者的隐身、症候式阅读、异化归化、反常式忠实、翻译的耻辱、语言剩余、少数族语言的翻译、翻译的文化身份、存异伦理与化同伦理、因地制宜伦理。通过这些不断

2、延异、演进与提升的言说,韦努蒂引领着追寻语言文化差异、翻译伦理以及直逼翻译终极价值的思想取向。韦努蒂以自己的翻译研究告诉人们,翻译带来了巨大的语言、文化,甚至社会的变化,这就是翻译所烛照出的神韵。关键词:异化;翻译伦理;神韵TheAuraofVenuti.sForeignizingTranslationandEthicsofTranslationJIANGTong(CollegeofForeignLanguages,CapitalNormalUniversity,Beijing100089,China;Pos-tDoctoralProgram,D

3、ep.tofChineseLanguageandLiterature,FudanUniversity,Shanghai210433,China)AbstractBAchainoftermscouldbeclearlyfoundinthecourseofthedevelopmentofLawrenceVenuti.stranslationthoughts,thatis,thetranslator.sinvisibility,symptomaticreading,foreignizingtranslation,abusivefidelity,thes

4、candalsoftranslation,remainder,minoritizingtranslation,theculturalidentitiesoftranslation,ethicsofdifference,andethicsoflocation.Bytheseprogressivetermsinconstantchange,Venutileadsatendencypursuingthedifferenceinlanguageandcultureandethicsoftranslation.LawrenceVenut,ibyhisown

5、translationstudies,holdsthat,translationcanbringaboutgreatchangesinlanguage,culture,evensociety.Thisistheauraradiatedfromtranslation.KeywordsBforeignizingtranslation;ethicsoftranslation;aura一、韦努蒂翻译思想的话语体系吸收当代法国哲学/解构0的合理内核,在对英任何一个思想体系都是思想家自身思维美翻译史中大量翻译作品进行精研的基础上,方式符号化的过程,因此,在这

6、一符号化的过提出了异化归化的理论,并将其作为翻译批评程中,对思想的认知、表述方式和这种思想本的准绳,旨在拥抱/差异0的语言与文化。在现身是一同产生的。也就是说,一个思想家理论代的话语语境中,本质、结构、同一、真理享有表述的独特性、逻辑性都直接影响到他的思想殊荣,是形而上学思维的绚丽之花;后现代时体系的独创性和完整性。韦努蒂的翻译研究代,个体、差异、语言则成为思想王冠上的明恰恰是这一观点的最好例证。珠,扮演着不可缺少的角色[12:10]。韦努蒂任何学术研究都是从传统中生发出来的。以其独特的研究,找到了在翻译中成功放生差作为翻译研究派的一个代表,韦努

7、蒂借鉴德国异的方式。浪漫主义时期通过翻译以追求/异质0的传统,韦努蒂融汇了各种思想资源,是站在古往80今来巨人们的肩上进行思考、进行学术创新的识化0。大凡粗通翻译理论的人,都对异化略学者。悠久深厚的西方翻译传统成为他思想知一二。在/中国期刊网0输入/归化异化0,可求异的基础和理论反思的参照。那里有深厚以搜索到近700篇以归化异化为题的论文,其的翻译实践及翻译理论积淀,那里有思想的火探讨、论争的激烈程度,从这一数字可见一斑。花。韦努蒂酣畅地遨游于他人的作品中,是一蒋骁华2007年有关异化翻译内涵的讨论可谓个典型的/寄生型0思想家,一如德里达。几乎全

8、面。他认为,异化之异,有七点体现:选材之他所有的翻译概念都是借鉴别人而提出的,如异、语言与文化之异、文体之异、异是/度0的问阿尔都塞、施

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。