英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例

英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例

ID:9416806

大小:76.91 KB

页数:13页

时间:2018-04-30

英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例_第1页
英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例_第2页
英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例_第3页
英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例_第4页
英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例_第5页
资源描述:

《英国翻译学博士生学术能力培养及其启示——以萨里大学为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英国翻译学博士生学术能力培养及其启示以萨里大学为例宋菁广西大学外国语学院摘要:翻译学博士生学术能力培养是翻译学科建设的重要内容。本文以萨里大学翻译研允中心为例,通过考察其博士生指导模式、课程设置、评估方式等,述评英国翻译学博士生学术能力培养体系和特色,以期为我国高校翻译学博士生培养提供参考和借鉴。关键词:翻译学博士生;学术能力培养;萨里大学;基金:中国国家留学基金出国研修项目(编号201506665012)OncultivatingTSPhDcandidates'academiccompetence:AcasestudyofUniversityo

2、fSurreyintheUKSONGJingAbstract:ThecultivationofPhDcandidates’academiccompetenceisakeyissueinthedevelopmentofthedisciplineoftranslationstudies(TS).Byinvestigatingthesupervisionandteachingmode,curriculumdesign,andassessmentcriteriaofCentreforTranslationStudiesinUniversityofSurr

3、ey,thispaperdiscussesthesystemandfeaturesofTSPhDcandidates’academiccompetencecultivationintheUK,andisexpectedtoshedlightonthecultivationofTSPhDcandidatesinChina.Keyword:一、引言翻译学作为一'门独立学科创建于20世纪80年代(Bassnett&Lefevere1990:ix)。博士研宂生教育是翻译学学位教育的最高层次,在很大程度上反映了翻译学科的发展水平,博士生学术能力培养己成为翻

4、译学学科建设的重要内容。我国翻译学博士研究生学位教育起步较晚,最早的翻译研究博士论文诞生于1992年(穆雷,邹兵2014)。当前我国翻译学博士生培养机制尚处于发展阶段,有关如何提升博士生学术能力的讨论在国内学界较为少见。相比而言,以翻译思想流派创建和翻译理论研宄见长的英国译学界对于翻译学博士生学术能力培养的探讨由来已久,已形成较为成熟的翻译学博士生培养体系。笔者曾至英国萨里大学(UniversityofSurrey)翻译研宄中心(CentreforTranslationStudies)访学,其间深入考察了该校翻译研宄中心的翻译学博士生培养体系。本

5、文主要介绍这一培养体系及其特色,以期为我国翻译学博士生学术能力培养提供启示。二、翻译学博士生学术能力的相关研宄对学术的不同理解往往形成迥异的学术能力观,当前国内外学界对于学术能力的界定莫衷一是。国外学术能力的定义多涉及知识与技能。Tikunoff指出学术能力是获得新技能、同化新信息、建构新概念的能力(转引自Richards&Nunan2000),DiPerna&EllioU(1999)认为学术能力包括取得学术成就所需的阅读、写作、提出问题、解决问题等批判性能力。DiPerna&Elliott(2000)进一步指出学术能力包括学术技能和学术促成能力

6、。国内研究者则通常将学术能力与研究能力相融合。林崇德(1999)将“学术”界定为“学问”,指出学术研究需具备的核心能力为独立从事某专门领域的科研能力,以及自由探讨、著书立说、创造发明等其他能力。肖川和胡乐乐(2006)认为学术能力是专门针对某一学问进行系统的哲理或理论研宄的能力,涵括发现与提出问题、收集与整理文献、生成与厘定概念、做出学术命题、设计研究过程和对学术前沿敏感等六大能力。王雪梅(2008)从学术为知识、能力和方法三位一体的观点出发,提出学术能力包括专业理论知识的认知构建能力、应用理论和方法分析解决问题的科研能力、学术规范的运用能力等。

7、这些学者对学术能力的内涵阐释各有侧重,但一致认为学术能力在一定意义上是独立、系统的科学研究能力。就翻译学博士生学术能力的界定而言,近十年来国内鲜有探讨,仅有穆雷等(2015)、郭薇(2016)提出翻译学博士生应具备理论素养、翻译本体研究意识、问题意识、方法论意识、学术规范意识、跨学科意识等棊本素质,但并未淸晰阐明翻译学博士生学术能力的构成。鉴于翻译学学科的多语言性、跨学科性和综合性等特质(Munday2001:1),结合博士生在创新思维、协作能力等认知情感方面的整体发展需求,笔者认为翻译学博士生学术能力伍括双语认知习得能力、学理知识建构拓展能力和

8、科学研究能力。外语和母语能力组成的双语能力是学术能力形成的基本前提,学理知识建构拓展能力是学术能力的坚实基础,而科学研宄能力则是双语能力

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。