基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例

基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例

ID:31779218

大小:67.26 KB

页数:7页

时间:2019-01-18

基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例_第1页
基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例_第2页
基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例_第3页
基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例_第4页
基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例_第5页
资源描述:

《基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究——以渤海大学为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、基于应用能力培养的大学英语翻译课程建设研究以渤海大学为例鲍东梅渤海大学大学外语教研部摘要:大学英语翻译课程肩负着为国家培养高质量国际化人才的重任。未来,将有更多专业知识扎实、翻译能力较强的非英语专业毕业生从事与本专业相关的学术研究或对外交流工作。大学英语翻译教学的课程设置、教学大纲、课程资源、教学方法与手段应满足学牛个体发展需求与国家战略发展需求。关键词:大学英语;翻译教学;课程资源;教学方法;作者简介:鲍东梅(1971-),女,汉族,辽宁锦州人,硕士,副教授,研究方向:大学英语教学。基金:2016年辽宁省教育厅一般项目“提高大学牛考研外语水平的对策研究”(编号:WY2016010

2、)Abstract:CollegeEnglishtakestheresponsibilityofcultivatinghigh-qualityinternationaltalents.Morecollegegraduateswithexpertiseandtranslationcompetencewillengageinacademicresearchorpursueoccupationswhicharecloselyrelatedtotheirmajors.Somemaytaketipculturalexchcingeswithforeigners.Thecurriculumpr

3、ovision,outline,teachingresourcesandteachingmodesmustfulfilltheneedsofbothindividualandnationalstrategydevelopment.Keyword:collegeEnglish;translationteaching;courseresources;teachingmode;随着经济全球化,英语作为世界通用语言,在口益频繁的国际交流屮起着至关重要的作用。日前,中国已经超越日本成为世界第二大经济体,但是中国仍属发展中国家,仍需加强同世界各国的政治、经济、文化交流。通过使用英语,中国能够掌

4、握世界科技发展的前沿、学习先进的企业管理经验,在不断增强中国国力的同时,输岀中国的优秀文化。据统计,全国90%以上的大学生是非外语专业,就渤海大学而言,非外语专业学牛涉及数学、物理、化学、牛物食品、自动化、新能源、计算机科学、软件服务与外包、历史、政治、会计学、工商管理、营销学专业。这些专业中,将有相当多的专业知识扎实、翻译能力较强的学生从事与本专业相关的对外交流或学术研究工作,也会有大量的科技、文化翻译人才出自非外语专业,为国家的政治、经济和社会发展做出贡献。因此,兼具工具性与人文性的大学英语课程,特别是翻译课程,肩负着为国家培养高质量国际化人才的重任。培养学生的英语应用能力(学

5、习、生活、工作中熟练使用英语交流的能力,学术英语交流能力)是大学英语翻译教学的重要目标。大学英语翻译教学的课程设置、教学资源、教学方法、教学手段应满足个体发展需求及国家战略发展需求。一、大学英语翻译教学目标的提出教育部最新颁布的《人学英语教学指南》将翻译教学目标分为基础目标、提高目标、发展目标三个等级:基础目标要求学生能借助词典对题材熟悉、结构清晰、语言难度较低的文章进行英汉互译,译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误;能有限地运用翻译技巧。[1]提高目标要求学生能摘译与题材熟悉、与所学专业或未来所从事工作岗位有关、语言难度一般的文献资料;能借助词典翻译体裁较为正式、题材熟悉的文

6、章。理解正确,译文基本达意,语言表达清晰;能运用较常用的翻译技巧。[1]发展目标要求学生能翻译较为正式的议论性或不同话题的口头或书面材料,能借助词典翻译有一定深度的介绍中外国情或文化的文字资料,译文内容准确,基本无错译、漏译,文字基本通顺达意,语言表达错误较少;能借助词典翻译所学专业或所从事职业的文献资料,对原文理解准确,译文语言通顺,结构清晰,基本满足专业研究和业务工作的需要;能恰当地运用翻译技巧。[1]三个等级的目标中,基础目标是大部分学生本科毕业时应达到的基本要求;提高目标和发展目标是对学生英语应用能力要求较高的专业所选择的要求。全国硕士研究生招生英语考试是为高等院校和科研院

7、所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的招生考试科目。根据《2017年全国硕士研究生招生考试英语(-)考试大纲(非英语专业)》(以下简称《英语(一)大纲》),翻译试题设置在阅读理解的C节,其目的是测试考生根据上下文准确理解概念或复杂结构并用汉语正确予以表达的能力,译文准确、完整、通顺。②测试部分的句子一般结构较为复杂,与全文之间是部分与整体的关系,考生把握文章整体内容、掌握翻译的基本方法和技能(如词性的转换、分译、合译、语序的调整等)有助于对测试部分的理解。根据《大学英

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。