对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例

对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例

ID:9316660

大小:57.50 KB

页数:11页

时间:2018-04-27

对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例_第1页
对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例_第2页
对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例_第3页
对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例_第4页
对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例_第5页
资源描述:

《对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例-汉语言文学对外汉语教学中汉日同形词的研究与教学——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》双音节丁级词为例李梓嫣摘 要:汉日同形词研究一直是汉日语言对比中较为热门的领域,国内外已有很多学者从词性、词义、词源等角度对同形词进行了分析。而对外汉语教学领域的学者也意识到了同形词在日本留学生汉语词汇习得方面的积极作用,并在习得和偏误等领域取得了丰硕成果。在汉日同形词研究中,以词性为中心的研究很少。在词性不同的同形词中,汉语词性和日语词性具有非常复杂的对应关系。鉴于词性偏误也是留学生容易出现的偏误之一,

2、学者们应当对从词性角度入手的同形词研究给予重视。当前绝大多数研究中采用的基于辞书的同形词判断方法缺乏科学性,同形词的判断最终应由母语者决定。关键词:汉日同形词汉日语言对比对外汉语教学中日两国比邻而居,长期交流带来的种种相似性让两国在语言和文化上都有很强的认同感,两种语言中汉字的使用和大量存在的同形词也让中国的日语学习者和日本的汉语学习者都“倍感亲切”。但是同形词在为语言学习带来助力的同时也为学习者带来了一些麻烦。汉日两种语言中虽然存在大量同形词,但同形的两个词从词义到用法都完全一致的情况却只占其中一小部分,并且这种“同形异用词”反而为语言学习者带来困难,许多负迁移现象都与同

3、形词有关。①鉴于日本学生在汉语习得过程中的种种特殊性,我们认为,一般性的对外汉语教学并不能满足日本学生的需求,我们对汉日同形词的研究也还不够深入、不能很好地揭示汉语词汇和日语词汇之间系统的对应关系——而词汇之间的这种对应关系和同形词对教学的影响正是今后研究的重点。本文将以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(以下简称“《大纲》”)为依托,考察双音节丁级词中的汉日同形词,对同形词进行统计与分析,并对基于同形词的对日国别化汉语教学建设和教学研究提出一些设想。一、汉日同形词的研究现状同形词是存在于汉日两种语言之间的一个有趣而又复杂的现象,研究者们很早就注意到了同形词中的“同”和“异”,

4、并从源流、书写形式、词义、词性和用法等角度对同形词进行了大量的研究。上世纪70年代末,学界就开始从语言本体的角度对汉日之间的词汇进行对比研究,《中国語と対応する漢語》就是较早的研究汉日同形词的成果。[1]而国内的汉日同形词研究始于日本语言学研究领域,其中较早的是《日语汉字和中文汉字的异同》一文,这项研究以分析两种语言中汉字的异同为主,但也涉及词义的对比分析。[2]此后,受张文的启发,赵福堂的《关于中日同形词的比较研究》将汉日同形词的研究视为一个很重要的研究课题,并区分了意义相同、完全不同和不尽相同的同形词。[3]这两篇论文可以算是开当代汉日词汇对比研究的先河,并且他们都没有

5、局限在单纯的语言对比,而是将目光投向语言学习领域——虽然他们有关语言学习的结论是缺乏理论指导的“经验性”的。上世纪80年代,汉日词汇对比被引入到对外汉语教学领域。胡裕树、何伟渔(1984)认为,在探讨教学问题时,应该把重点放在如何针对日本学习者进行“因材施教”的问题上而非汉日对比研究上,并且论述了日本人学汉语的特点和各个语言要素的对日汉语教学问题。[4]胡文关注到了日本人学汉语的特殊性,激发了此后一批学者的研究兴趣,但美中不足的是,文中只是提到了要注意同形词中的差异,并没有指出差异产生的原因,也没有对差异进行分类。从上世纪90年代开始,在对外汉语教学领域,同形词受到越来越多

6、的关注。李泉《汉语常用词汇与日语相应汉字词汇对比》一文从对外汉语教学的角度分析汉日同形词,对《常用字和常用词》中的《常用词表》进行分析,将汉语常用词分为五类,并对这五类词的所占比例进行了统计。[5]在词汇大纲分析方面,有学者从语义的角度将HSK词汇大纲中的同形词进行了分类,并分析了同形词之间的语义关系,探讨了同义和异义关系产生的原因。[6]也有学者对《大纲》甲级词汇中的658个汉日同形词进行了分析,分别计算出形式与意义基本相同、完全不同和同中有异的词所占的比例。[7]这两项研究都以汉语水平考试中的词汇为研究对象,具有很强的针对性和现实性。在偏误分析方面也涌现出了大批的研究成

7、果②,这些成果强调了汉日同形词研究的必要性,为汉日同形词研究提供了充足的现实依据,也为具体的对日汉语教学提供了理论指导。近年来,对日汉语教学研究有逐渐升温的趋势,但大多数研究都转向学习者偏误,对同形词的分析还只停留在进行较为浅显的分类和统计上,虽有“同形异义”“同形近义”等划分,也提到了同形词中存在“同形而词性不同”的现象,却很少有学者以词性比较为中心对《大纲》进行统计分析。事实上,同形词词性的差异也是日本学习者在学习汉语词汇过程中需要面对的困难之一。下面对《大纲》中的同形词进行词性方面的统计分析。二、《大纲》双音

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。