英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)

英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)

ID:9290660

大小:55.50 KB

页数:23页

时间:2018-04-26

英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)_第1页
英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)_第2页
英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)_第3页
英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)_第4页
英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)_第5页
资源描述:

《英汉广告修辞的翻译(translation of rhetorical devices in english and chinese advertisements)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉广告修辞的翻译(TranslationofrhetoricaldevicesinEnglishandChineseAdvertisements)TranslationofrhetoricaldevicesinEnglishandChineseAdvertisementsDescriptive(Schoolofforeignlanguages,ShanghaiNormalUniversity,Shanghai,200234)Abstract:advertisingdiscourseisfullofrhetoric.Th

2、ispaperdemonstratesthreetranslationmethodsofrhetoricaltranslationinEnglishandChineseadvertisements,namelyliteraltranslation,freetranslation,andlivetranslation.Advertisingrhetoricaltranslationusuallyadoptsliteraltranslation,andtheothertwotranslationmethodsareindis

3、pensableinmanycases.Thispaperillustratesthenecessity,adaptabilityandfeasibilityofthesetranslationmethodswithabundantexamples.Thispapertriestoshowthatthekeyqualityofadvertisingrhetorictranslationis:afterunderstandingthesourcelanguagerhetoric,thepropertranslationme

4、thod,fromthetargetlanguagewithappropriatewordsandappropriatesentencetofaithfullyreproducethesourcelanguageadvertisingrhetoricandimplicitmeaningsofspecialfunction.Keywords:advertisingdiscourse;rhetoric;literaltranslation;freetranslation;LivingTranslationApproaches

5、,to,Translation,of,Rhetorical,Sentences,and,Texts,in,English,,and,Chinese,AdvertisingTanWeiguo(Foreign,Languages,College,Shanghai,Teachers,University,Shanghai,200234,China)Abstract:Advertisingtextsbrimwithrhetoric.Thispaperdiscussesandillustratesthethreeapproache

6、stotranslationofrhetoricalsentencesandtextsinEnglishandChineseadvertising,namely,literaltranslation,liberaltranslation,andflexibletranslation.Literaltranslationismoreoftenusedthantheothertwo,whicharealsoessentialinmanycases.Bymeansofplentyofexamples,thepaperprove

7、sthenecessity,adaptabilityandfeasibilityofthethreeapproaches.Thepaperattemptstodemonstratethatthekeytohigh-qualityversionsofrhetoricalsentencesandtextsinadvertsconsistsinfaithfullyreproducingbothexplicitandimplicitmeaningsaswellasremarkablefunctionsofadvertisingr

8、hetoricinthesourcelanguaGethroughadoptionofappropriatemethodsandselectionofproperwords,phrasesandsentencestructuresinthetargetlanguageonthebasisofanadequatecom

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。