资源描述:
《阐释_接受与再创造的循环_文学翻译断想》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、阐释、接受与再创造的循环文学翻译断想—撇理论鬃四川外国语学院杨武能。“一)”,文学翻译必须是文学文学作品的译本必单一方问的一只有表明相互关系的,须和原著一样具备文学所有的各种功能和特“_”,性也即在一般地传递信息和完成交际任务之,,当然对于原著及其作者来说翻译家绝,、,外还要完成诸如审美功能教育感化功能等非一般意义的读者绝不能满足于只对它和他,,多种功能在可以实际把握的语言文字背后,,有大致的把握和了解而必须将其读深钻透,。,,。,还会有丰富的言外之意弦外之音而这些充分理解全面接受只有这样翻译家才能,就决定了文学翻译的复杂性和艰巨性就决定,出色地完成自己的任务实现原
2、著的价值与功了文学翻译在各类翻译活动以及各类文学活动。,能的再创造对于这个问题兴起和成熟于德,就中的特定地位要求文学翻译家是一些具有国的传统阐释学和现代阐释学都提供了许多有。特殊察赋和素养的人。益的启示,文学翻译家首先是阐释者传统阐释学视作者如上帝或天神因为他,:,过去人们常常简单地将文学翻译的模式同样是光荣的创造者上帝创造了世界作家:-一.,归结为原著)译者一令译本而忽视了在,。创造了作品创造了作品中的世界而追寻和,这之前创作原著的作家特别是在这之后阅读,揭示作品深义的阐释者就尤如传达天神旨意。,,,r“译本的读者在我看来全面而如实地反映文的神使Hemes因而在希
3、腊文中动词阐学翻译的特性的图形应该是:释”为eneu。,阐释学便叫·herme-Herm。,作家原著翻译家译本读者neuties然而heeneuo以及相应的拉T———rm,—n-与其它文学活动一样文学翻译的主体同语动词interpretari乃至现代英语动词i,、,、,翻译家和读者,te印ret“”“”样是人也即作家原著和译都在阐释解释之外还同,“”。本都不过是他们之间进行思想和感情交流时有翻译的意义这便从词源学的角度证,。的工具或载体都是他们的创造的客体而在,。,明了翻译家就是阐释者而事实上古代的,这整个的创造性的活动中翻译家无疑处于中,阐释者主要起着翻译家的作用
4、例如荷马史诗,。,心的枢纽地位发挥着最积极的作用在前的阐释家和《》圣经注释家(也许还有我国的古,他是,,,对于原著及其作者来说读者在后对文今译家)他们的主要工作就是将原著翻译。,,于译本及其读者来说他又成了作者至于原给不再使用那些古老语言的听众或读者力图,,若的作者自然是居于主导地位因为是他提跨越原著创作的时代与读者生活的时代之间的,,。,供了整个活动的基础限定了它的范围而译历史鸿沟也就是说从历史上看翻译家也即。本的读者也并非处于消极被动的无足轻重的地阐释者,,,位因为他们实际上也参予了译本和原著的价显然这儿所说的相当于翻译的阐释其。,,,值的创造因此在上面的图形中
5、没有指示内涵是十分丰富的不能作一般字面的机械的。《,理解古罗马神学家圣奥古斯丁在基督教教正吃透原著追索出其中多层次的深藏着的意》,。义一书中曾引用下面这首中世纪流行的小义,《》:,诗来说明圣经注释工作的繁难这儿笔者觉得必须作两点说明或补充就字面意义多明睐,是:1.上引小诗中所说的四重意义,在平庸的,作品如一般通俗小说中不会全都存在,在具有离官意义细分晓,,这些意义的多数杰作中它们又并不都那么容道德意义辨普恶。,“”和“神秘意义藏奥妙易地明显分开特别是寓言意义神秘,。,,意义”常常是紧事实上在古今中外的文学佳构中不只是密地联系在一起的、、.《》《》,那类伟大的传世巨著
6、如红楼梦水浒传2在翻译或阐释文学作品时还必须看到、、、《》《》并足够地重视作品的审美意义哲学意义等西游记抑或荷马史诗但丁的神曲阿拉、。,《,等如果说哲学意义仍属于作品的思想内涵伯的一千O一夜莎士比亚的悲剧以及歌德《》,,那的浮士德而且就连一些杰出的短篇小说和可以勉强纳入寓言意义的范畴之中的话,。,诗歌都无不同时蕴含着上述多层次的意义么既关系内涵又关系形式(或者说主要关系《,例如笔者译过德国诗人海涅的小说弗罗伦萨着形式)的审美意义就是必须补充进去的至,。之夜》的一个片断《帕格尼尼》À它虽说只有文学作品的审美意义由关重要的第五重意义,:.,,七八千字却明显地具有多重意义
7、1它描绘表及里与其它几种意义融和渗透相辅相,。了作者听帕格尼尼演奏时眼前出现的各种幻象成相得益彰,“”和现代场景也即钱钟书先生所谓的通感由上面的论述尤其是第二点说明引伸开“”,À,来我们便可划定文学翻译与一般意义的阐释科学家所谓的联觉现象此系小说的“”,2.,,指出其间的差异,字面意义通过这些联觉现象的描绘或一般翻译的界线一般说,。展示了作为被压迫的意大利民族代言人帕格尼来后两者都只要求思想内容的准确传达在,,尼富于传奇色采的一生借他的音乐对囚禁在翻译科技资料政治文献乃至关系日常生活的“”,,“”、“海底的牛鬼蛇神发出了解放的呼号这是实用书籍时没有寓言意义神秘意