translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions 英语专业毕业论文

translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions 英语专业毕业论文

ID:9205437

大小:237.00 KB

页数:10页

时间:2018-04-22

translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions  英语专业毕业论文_第1页
translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions  英语专业毕业论文_第2页
translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions  英语专业毕业论文_第3页
translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions  英语专业毕业论文_第4页
translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions  英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《translating the interpreters’ resource mistranslations and solutions 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TranslatingTheInterpreters’Resource:MistranslationsandSolutions摘要本文重点探讨作者在第六章节的翻译过程中产生的误译现象并提出改进建议,阐述功能理论对说明文本翻译的指导作用;作者将运用准确、忠实的翻译原则对误译现象进行分析评述,希望对类似英汉翻译方向的说明类文本提供参考价值和一定的借鉴。关键词:说明类文本;误译;功能翻译理论;翻译原则AbstractThispaperfocusesontheproblemsandsolutionsofmistranslationdu

2、ringtheprocessofE-Ctranslationpractice.Itanalyzesthedifferentversionsofthetextthroughtranslationtheories,includingSkopostheorieandtheprinciplesoffaithfulnessandaccuracy.Inthisrespect,thispaperishelpfulforthequalityoftheE-Ctranslationofinformationtexts.Keywords:E-Ctr

3、anslationofinformativetext;mistranslation;Skopostheorie;principleoftranslation;TranslatingTheInterpreters’Resource:MistranslationsandSolutions1.IntroductionWiththerapiddevelopmentandarisingsocialstatusofChinaintheinternationalcommunity,thedialoguesandunderstandingbe

4、tweenChinaandtherestoftheworldhavebeendeepened.Spanningalonghistory,translationactivitieshaveplayedavitalroleinbridgingthewestandtheeast,promotingthecommunicatingandmutualtrustwitheachother.Withregardtothis,domestictranslatorsareaskedtointroducemorefirst-handmateria

5、lsoninternationaltranslationinstitutionsandrelevantinformation.FromJuly15toAugust10,2010,theauthortranslatedthetextoftheInterpretersandInstitutionsoftheEuropeanUnionastranslationpracticeforgraduation.TheentiresourcetextwaseditedbyMaryPhelan;itisapracticalguideindesc

6、ribinganall-aroundinformationforinterpretersatpresentandinthefuture.Thewholehistoryoftheinterpretingdevelopment,theinterpretingethnics,aswellasthelargeamountofbackgroundknowledgeontheinternationalinterpretinginstitutionsrecruitinginterpretersisincluded.Theauthormain

7、lyfocusesontranslatingtheEuropeanUnionpart(Chapter6).Asthesourceinformationisanexplanatorytext,itisinevitablethatspecificbutcomplexsentencestructuresarefrequentlyused.GiventhefactthatChinahasbeenplayinganinfluentialpartintheinternationalcommunityandtheissuesunderdis

8、cussionarerelatedtoitsnationalinterestofdevelopment,accuratetranslationofsuchtextshasbecomeincreasinglycrucialforrelevantsectorstoreferto.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。