哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析

哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析

ID:9132005

大小:52.19 KB

页数:8页

时间:2018-04-18

哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析_第1页
哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析_第2页
哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析_第3页
哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析_第4页
哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析_第5页
资源描述:

《哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析红河州民族研宄所随着社会各界对民族文化传承的越来越重视,很多哈尼语固有词术语在各种媒体频频出现,而如今哈尼语固有词术语在汉语应用中采用了各种不同的翻译方式,包括汉字全音译、意译、汉字音译加注、哈尼文记写、国际音标标注等方式,这些翻译方式在使用过程中有其各自的优势和弊端,此文对各翻译方式做了解析,并提出简单的应用策略设想。关键词:哈尼语;W有词术语;翻译;解析;AnalysisontheTranslationMethodsofHaniInherentTerminologyCHANGYa-xinInstituteofEthnicStudi

2、es;Abstract:Withtheincreasingemphasisontheinheritanceofnationalculture,manyIlaniInherentTerminologieshaveappearedfrequentlyinvariousmedia,andnowadaysHaniInherentTerminologieshaveadoptedvariousmethodsoftranslationinChineseapplications,includingChinesetransliteration,transliteration,translite

3、rationofChinesecharacters,noteswrittenbyHaniwords,theinternationalphonetictranscription,etc.,thesetranslationmethodshavetheirownadvantagesanddisadvantagesinthecourseoftheiruse.ThispaperanalyzesthetranslationmethodsandmakessimpleTheapplicationstrategy.Keyword:Hani;InherentTerminology;Transla

4、tion;Analysis;哈尼族是一个跨境而居的国际性民族,分布于我国云南省及毗邻的緬、泰、老、越等国家。2010年第六次全国人1_1普查统计,云南省哈尼族人U163万,位居全省少数民族人门第二,主要分布在红河哈尼族彝族自治州、西双版纳傣族自治州、普洱市和玉溪市。哈尼语属汉藏语系藏缅语族彝语支,历史上哈尼族没有本民族传统文字,所有文化知识依靠口耳相传保存下来,其博大精深的口传文化,涵盖着哈尼族的历史、宗教、哲理、文学、艺术、道德、社会规范和生产、生活技艺等等。现使用的哈尼文方案为1957年经国家民族事务委员会批准试行的《哈尼文字方案》(草案)。随着社会发展进步和各民族之间文

5、化交流的口渐频繁,以及社会各界对民族文化传承的越来越重视,很多哈尼语固有词术语除了出现在本族人的口语中,并在广播、影视、新闻出版、网络等传播媒体也频频亮相,这不但丰富了民族文化多样性,也让外界对哈尼族文化有了越来越多的关注和了解。哈尼语的这些固有词术语在汉语应用中的翻译方式并不统一,人们采用了多种翻译方式,以便读者/解。何炳坤教授在《哈尼术语发展初探》一文屮指出,挖、创、借仍然是术语发展的方式。[1]744“挖”即挖掘哈尼语词词汇、方言词汇和现代民间词汇,为创和借打下词汇、词素基础;“创”即用原有词汇或词素组成新的词;“借”指用音译方式全部或部分借入术语的读音,括全音译,半音

6、半意译,音译加注。在如今的汉语应用中,人们常用汉字音译“借”用的方式居多,也有少部分意译。这些翻译方式在使用过程屮有其各自的优势和弊端,以下对此做个简要的探讨解析。一哈尼语有词术语在汉语中的应用方式(一)音译即完全借用哈尼语固有词术语的读音,用汉字同音字或近咅字译成汉语来使用。这种现象出现的频率很高,包括哈尼族各地自称或他称、历史名词、父子连名谱系以及传统节円、宗教民俗、传统社会官衔、人生礼仪、文学艺术等术语,多以汉字音译出现。1.哈尼族自称和他称哈尼族自称和他称繁杂,常见的自称和他称汉字音译有:哈尼、哈欧、各和、果作、碧约、卡多、惰塔、懦美、懦比、腊米、期弟、奕车、’四摩洛

7、、罗毕、罗美、雅尼、阿卡、俊尼、豪尼、阿松、布都、白宏、布孔、哈乌、毕约、多塔、阿梭、叶车等。在汉文史籍里记录的历史名称有:和夷、和蛮、和泥、禾泥、窝泥、倭泥、俄泥、阿尼、哈尼、斡泥、阿木、罗緬等。这些哈尼族自称和他称屮,有些是重复的,即同音异写的现象,如哈欧和哈乌,碧约和毕约,惰塔和多塔,果作和锅锉,阿松和阿梭,奕车和叶车,和泥和禾泥,窝泥、倭泥和俄泥,哈尼和斡泥等。2.哈尼族父子连名谱系千百年来,哈尼族一直沿袭和传承着父子连名的命名方式,这种父子连名的命名方式一般为双音节或三音节,父子连名即取父名的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。