资源描述:
《语篇分析理论在翻译中的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第卷第期南阳师范学院学报社会科学版年月’语篇分析理论在翻译中的应用曹路漫,南阳师范学院英语系河南南阳摘要,文章首先根据语篇分析理论提出语篇翻译的实质是以原文试图传递的信息为主线尽可能完整、。,、连贯、统一等方地准确地表达原文作者的思想意图从语篇分析的角度在主题面对翻译实践中的问题进行。,“”,“”了分析在此基础上文章最后指出语篇翻译仍然是以信为本只是追求信的手段和策略以及判别标准有所。不同关键词语篇分析翻译应用主题统一连贯一一一中图分类号文献标识码文章编号篇章语言学研究比句子更大的语音单位,研究语篇中句向性、语篇与信息的关系、篇章的不同联结手段、叙事结构
2、等子排。和连贯,“”,。这列与衔接是一种句法分进行了功能语篇分析其可操作性和实用性显而易见析。篇章语言学把语言的研究从句扩展到篇,从而把语言功些分析模式无论是在理论上还是在实践中都能对翻译进行。“”礴」的语言体描述,能重新释义为语篇功能语篇是交际互动过程和解释语篇分析理论不仅给翻译研究和实践提供了微现,“对语篇的理解和分析,只能放在特定情境下的交际活动观的分析方法,而且还提供了有关翻译研究的宏观理论。框架中并”’。“一般说来,、、与这一框架联系起来语篇分析指二从主题统一和连贯方面看篇章翻译的实质对句或小句,“翻译是语篇,翻译是一个语言形式及语言过程相结合
3、以上的语音结构的研究也就是对对话或书面篇”,。翻译由对原文的分析的语篇过程。“,,。语篇必章这样一些较大语言单位的研究语篇是交际特别是翻译的建筑材料开始,进而进行信息传译,然后组建译文。由此可见,语言理须被看成翻译研究的主要目标。”仅仅把翻译看成是对原文解和语言表达是两者共同的研究对象。近几年来,我国一些的复制,是对翻译及其本质的错误理解。因为信息发送者和学者也在进行这方面的研究,即从语篇方面去讨论翻译问接收者由于各人生存环境、教育、职业和文化背景等方面的,用语篇分析理论指导”礴’川’。,题翻译研究与实践他们都从重大差异具有完全不同的语符传递和接受系统和
4、解码能整个“语篇”出发,运用动态的语篇视角,,从从英汉对比的角度力而导致信息发送者和接收者认知环境和认知能力的差探讨语篇翻译的“。可操作性和转换规律他们认为确定以语异性和不平衡性篇章翻译理论认为翻译应遵循语篇层面的篇为翻译的基本单位,不仅是翻译自身的需要和发展,也是翻译标准,以高于句子的层次,即语篇为翻译单位,并且要主对语言学理论”。,,的推广和发展题明确从形式到内容必须紧扣一个中心必须符合一致和、。一翻译学研究引用语篇分析理论的必要性连贯之原则翻译是一种语言篇章材料与其对等的另一种语翻译研究翻译理论、翻译学是探讨译者解读原义,在言的篇章材料的替换。然而
5、,此种语篇材料替换绝不是机械‘。,,,翻译是译文中重构原文意义的学问以另一种语言的形式性的无交际目的行为相反翻译也是一种交际行为是原作转达原文作者之思想、情绪、情感,或者是对某个事件的陈者、译者和译文读者这三个交际者之间通过原作和译作之间。。只不过这种翻译活动同时涉及两个交际者原述这一复杂的语言转换过程和翻译研究对象的多样性以及的交流活动目前翻译理论来源的差异性都决定了翻译研究很难形成一文作者和译者和两个接受者译者和译文读者,其中译者个“。为各个理论输出学科及其在译论中的代言人所认可的统兼有交际者和接受者的双重身份作为原作者和译文读者之”。”,,一理论国
6、外一些语言学家以系统功能语言学为基础提间的桥梁的译者的中心任务是保证和促进原作者和译文读出“”以语篇分析理论为依据,。,了翻译等值论从交际的角度者之间交际的成功为了保证其交际的成功译者就需要具分析各种类型的文本及其译本。有提取理解话语乃至全文的所有必要的背景信息和语境特,系统功能语法创始人记的功能语法为语征等方面的能力还必须具有推导出话语的隐含意义的能篇分析提供口。,了一个可以用来分析头语篇和书面语篇的理力简单地说就是译者要把目光放在语篇上对语篇整体把论框架。黄国文教授在《语篇分析概要》中,运用记的系握,对要翻译的语篇及其译文的整体进行宏观分析,同时,对
7、统功能语法作理论指导,就语篇分析的基本内容、语篇的指原语句群及相应的译语句群进行分析,主要包括语义统一、一一收稿日期作者简介曹路漫一,女,河南西峡人,南阳师范学院英语系讲师。年第期曹路漫语篇分析理论在翻译中的应用。、、、,。“逻辑连贯分析雨里雾里风里雪里只盼着早些回家⋯⋯云飞扬恋一把握语篇宏观结构,突”出主题家《英语沙龙》语篇的宏观结构是指线性结构以上的所有结构,它是从译文具体语篇中抽象归纳出来的大结构关系或者是构造语篇的叮,群,。,,基本框架从宏观角度来翻译有利于把握全局正确处理好哪虞艳译、文体特色、、、“、、、”全局思想内容作者背景等与局部语法句法原
8、文中简短对称的雨里雾里风里雪里把语篇中的章法、修辞手段等语言方面的问题的关系,准