正文描述:《汉英旅游语篇翻译中主位推进模式的转换》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、汉英旅游语篇翻译中主位推进模式的转换4-^
2、明芳周哈武汉工程大学外语学院MTI中心本文通过对比分析汉英两种旅游语篇的主位推进模式,探索汉英旅游语篇屮主位推进模式采用的异同及汉语旅游语篇的英译策略,指出翻译时应首先考虑主位推进模式的转换问题,再采用不同的翻译策略,保留、调整或重构源语语篇中的主位推进模式以符合译语语篇结构的标准和规范。关键词:主位推进模式;旅游语篇;翻译;陈明芳,生导师,,教授。研宂方向:功能语言学、翻译理论与实践、语篇分析研宄。作者,生。研究方向:功能翻译理论与实践、语篇分析研究。2017-6-30基金
3、:2015年度全国高校外语教学科研项目(IIB-0022-A):翻译实践的系统功能语言学优化研宄Received:2017-6-30每个小句都有自己的主位结构,主述位在语篇生成过程中有很强的构建能力,因此小句中主位的选择以及这些主位的排序对整个语篇的结构至关重要。旅游语篇是国家对外旅游宣传的主要媒介。近年來,国内旅游语篇的相关研宂较多,如邹彦群等(2011)、董丽颖(2013)、谷峰(2015),但译文整体语篇把握的研宄有待深入。本文从语篇功能的实现出发,对比分析汉英旅游语篇的主位推进模式,探讨汉英翻译过程中主位推进模式
4、的转换问题,对构建符合目的语读者审美期待的译文具有一定的指导作用。1主位理论和主位推进模式主位理论是由马泰修斯(Mathesius,1939)提出来的,其中的主位(theme,下文中简称T)和述位(rheme,下文中简称R)分别为句子中的先说部分和后说部分;通常,前者表示已知信息,后者表示新信息。在语篇中,各主述位之间会发生某种联系和变化,这些主述位的相互联系和变化共同实现语篇的语义关联。随着各句主位的向前推进,整个语篇逐步展开,直至形成一个能表达某一完整意义的整体。丹内什(Danes,1969)根据连贯语篇中句子与句子
5、之间其主位与述位的衔接、照应、过渡及逻辑连贯的规律,提出了主位推进的概念并断定:主位是语篇重要的构建手段,体现的是语篇的宏观结构。一个语篇内主述位的排列也不是任意的,朱永生(1995)认为同一体裁的语篇在主位推进方面具有相似之处,不同体裁语篇在主位推进模式的选择上存在一定的差别,或者说体裁影响语篇对主位推进模式的采用。由此可知,主位推进模式是有规律可循的。国内许多语言学者(徐盛桓,1982;黄衍,1985;朱永生,1995)分析和归纳了多种主位推进模式,主要有主位同一型(主位相同,述位不同)、述位同一型(主位不同,述位相
6、同)、延续型(前一句的述位为后一句的主位)以及交叉型(前一句的主位为后一句的述位)。语篇屮各小句主、述位之间的联系基本是按照上述几种模式推进的。主位推进模式是实现语篇功能的重要手段,体现了整个语篇的结构框架。而翻译是不同语言单位之间的转换过程,为了生成有效的语篇,翻译过程中必然涉及译者对源语语言单位的分析和理解以及对目的语的重构。在实际的翻译过程中,尽管译者多从对句子的分析和转换入手,但是句子最终还是为了构成语篇,翻译研究应更多地关注语篇而不是小句。Baker(1992)曾指出:“仅就某一语篇中某个小句而言,其主位的选择
7、本身并无特别的意义。但是,主位在整个语篇中的选择和排序,特别是独立小句中的主位确立在语篇组织上和语段的走向上起着重要作用。”语篇的宏观结构及整体效果并不是通过单个小句的主述位结构,而是通过句群中各个小句主位构成的推进模式来体现的。因此,翻译过程屮对源语主位推进模式的分析和译文主位推进模式的构建应成为翻译研宄必须关注的课题之一。2汉英旅游语篇的主位推进模式对比分析前人关于旅游语篇的研究,如田华(2011)、王爱琴(2012)、刘金玲&李楠(2014)等,重在研宂谋篇视角、翻译思维的转换以及意识形态等几个方面,本文将主位理论
8、运用于汉英旅游语篇中,对比分析同一体裁汉英旅游语篇的主位推进模式的异同,并探讨在汉英旅游语篇翻译实践中这些异同对于译者的启示。由于文化语境的差异,汉英旅游语篇在语言形式和结构方式等方面都存在差异,所以体现篇章宏观结构的主位推进模式也不一样。本文随机选取10篇英国旅游景点介绍语篇(摘自:英国旅游网w.tourist-information-uk.com)和10篇湖北省旅游景点介绍语篇(文本来自湖北省旅游政务网:hhubeitour.gov.cn.vlib.muc.edu./)为语料,按前文提到的4种基木的主位推进模式对两种
9、语言旅游语篇的主位推进模式进行分析,结果如下表1所示。表1.汉英旅游语料中主位推进模式分布统计下载原表主位推进模式主位同一型述位同一型延续2英语573321百分比(%)48.328.017.8汉语531311百分比(%)65.416.013.6由此可以得出:汉英语篇的主位推进模式既有共性又有异同。相同之处在于两种语言
显示全部收起
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。