欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9128305
大小:69.50 KB
页数:9页
时间:2018-04-18
《国内辜鸿铭英译《中庸》研究综述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、国内辜鸿铭英译《中庸》研究综述官文娟近年来,在中国文化“走出去”的时代背景下,国内辜鸿铭英译《中庸》研究逐渐升温。国内辜鸿铭英译《中庸》研究主要从核心概念翻译研究、翻译策略研究和跨学科研究三方面展开,视角丰富、层次不一。后续辜鸿铭英译《屮庸》研究应从加强史实材料收集和考证、深入文本分析、结合实证研宂等方而入手,对其进行更为科学、客观、合理的评价。关键词:奉鸿铭;《屮庸》;研究综述;基金:2016年福建省中青年教师教育科研项0(JAS160671)AnOverviewoftheDomesticResearchontheEngl
2、ishVersionofZhongyong,whichTranslatedbyKuHungmingGUANWeniuanDepartmentofForeignLanguages,FujianCommercialCollege;Abstract:Inrecentyears,theresearchonKuHungming’sEnglishtranslationofZhongyonghasdrawnmoreattentionunderthestrategyofChineseculture“goingglobal”•Theresea
3、rchesonKuHungming’sEnglishtranslationofZhongyonghavebeenmainlycarriedoutfromthreeperspectivesasfollows:theresearchonthetranslationofthekeywords,thetranslatingstrategies,andtheresearchfromtheinterdisciplinaryperspectives.However,thefurtherresearchcanbeputonthecollec
4、tionandtextualcriticismoftherelevanthistoricmaterials,thedeepanalysisofZhongyongtexts,andtheempiricalresearchsoastomakejudgementinamorescientific,objectiveandreasonableway.Keyword:KuHungming;Zhongyong;overview;辜鸿铭(KuHungMing,1837—1928)是近代中国一位名震中外、学贯中西、以保守为特色并在西方世界具
5、有广泛影响力的思想文化人物。辜鸿铭出生于马來西亚槟榔屿的一个华侨世家,年少留洋,游学欧洲十余载,通晓多国语言,曾获得爱丁堡大学文学学位和柏林大学土木工程学文凭。年近而立之时,他返归中土,潜心研究儒学文化,毕生逆丙学东渐之潮,不遗余力地对外传播中华传统文化,他是中国独立完整英译儒经《论语》《中庸》《大学》的幵拓者,享有以“哲学家”“东方文化代表”驰名西方的特殊名望[1]。近年来,在中国文化“走出去”的时代背景下,传统典籍翻译研宄不断拓展和深化,学术界探讨和争论的热点是:如何通过恰当的翻译传播中华典籍文化的思想价值和文化精髓,提
6、升中国文化的软实力。《中庸》是我国先秦时期的哲学文本,有五个代表性的英译本,译者分别为理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲和郝大维,其屮理雅各和辜鸿铭译本更是广受争议的焦点。辜鸿铭先后将《论语》《中庸》《大学》引介至四方世界,推崇中国传统文化,且极具世界效应。辜鸿铭的《中庸》英译本于1906年在上海墨丘利有限公司出版,书名译为“TheUniversalOrderorConductofLife”(《普遍秩序和人生指南》)[2]。国内学术界对辜鸿铭英译《中庸》研究成果逐年递增,本文拟对其国内研究进行回顾、归纳和分析,并在此基础
7、上对今后的研宂提出相关建议。内辜鸿铭英译《中庸》研宄现状木文采用文献计量法对近年来国内辜鸿铭英译《中庸》研宄的文献进行整理分类,对研究数据结果加以归纳和分析,再结合代表性文章进行重点分析。笔者以“辜鸿铭+屮庸”为关键词在屮国知网全文数据库搜索引擎进行检索(数据统计截止日期为:2017年8月6日),匹配方式为精确匹配,搜索结果为106篇,经排除与本研宄无关样本,仅剩67篇相关论文,其中硕博学位论文27篇,期刊论文40篇。笔者将对这67篇论文进行分析归类,归纳总结国内有关“辜鸿铭英译《中庸》”研究的主要特点,以期能对我国辜译《中
8、庸》研究现状形成较全面的认识,为今后辜译《屮庸》研究提供些许借鉴。国内辜鸿铭英译《屮庸》研究大致呈递增趋势,尤以2012—2014年为著。这与我国近年来推行的“中国文化走出去”策略不无关系。我国R在增强中华文化在世界上的感召力和影响力,推动中国文化走向世界,肩负着传统文化译制、推介等方面的
此文档下载收益归作者所有