变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例

变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例

ID:9125566

大小:66.00 KB

页数:9页

时间:2018-04-18

变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例_第1页
变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例_第2页
变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例_第3页
变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例_第4页
变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例_第5页
资源描述:

《变译理论视角下的旅游文体英译研究——以《中国烟台旅游指南》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、变译理论视角下的旅游文体英译研宄以《中国烟台旅游指南》为例鲁东大学外国语学院旅游文体翻译是一种跨语言、跨社会、跨时空、跨文化、跨心理的交际活动,具有极强的对外宣传作用,旅游文体翻译的质量是我国旅游文化推广的关键所在。因文化差异、旅游者的接受力和言语表达的矛盾,旅游文体翻译需耍适当变通,变译理论为其提供了理论依据。木文旨在从变译理论入手,以《中国烟台旅游指南》为例,探讨旅游文体的翻译策略,以期指导旅游文体翻译实践和应用文体翻译教学。关键词:旅游文体翻译;变译理论;翻译策略;《中国烟台旅游指南》;基金:山东省教育科学规划项目“体验式教学方法在大学英语教学中的应

2、用研究”(YBW15005)AStudyonTourismStylisticTranslationfromthePerspectiveofTranslationVariationTheory:TakingTourGuideofYantai,ChinaasExampleSchoolofForeignLanguages,LudongUniversity;Abstract:Tourismstylistictranslationisacross-language,cross-society,cross-spaceandtime,crosscultureandcro

3、ss-mindcommunicativeactivitywhichhasastrongexternalpublicityfunction.Therefore,thequalityoftourismstylistictranslationisthekeytothepromotionofChinesetourismculture.Duetotheculturaldifferences,thereceptionabilityoftouristsandthecontradictionofverbalexpressions,anappropriateadaptati

4、onneedstobetakenintourismstylistictranslation,andthetranslationvariationtheoryprovidesatheoreticalbasisforit.StartingfromthistheoryandtakingTourGuideofYantai,Chinaasexample,thispaperaimstoexplorethetourismstylistictranslationstrategiesinordertoguidethetourismstylistictranslationpr

5、acticeandappliedstylistictranslationteaching.Keyword:tourismstylistictranslation;translationvariationtheory;translationstrategy;TourGuideofYantai;China;1.引言“应用翻译包括除文学翻译与权威性学术著作之外的所冇文本的翻译,包括科技、时政、经济、新闻、商贸、旅游、医药、广告、告示、公函以及其他应用性文体(如产品说明书、可行性研宄报告、履历、菜谱等)。”[1]9作为应用翻译研究的一个分支,旅游文体翻译具有重要的

6、研究价值。随着经济实力和国际地位的不断提升,我国的国内和国际旅游业H益繁荣,越来越多的国人开始走出国门,领略丰富多彩的异域文化,而大量的国外游客也来华旅游,来体验东方文明古国的灿烂文化和悠久历史。国务院于2016年12月7日印发的《“十三五”旅游业发展规划》中指出:“2015年,旅游业对国民经济的综合贡献度达到10.8%。国内旅游、入境旅游、出境旅游全面繁荣发展,已成为世界第一大出境旅游客源国和全球第四大入境旅游接待国。旅游业成为社会投资热点和综合性大产业……成为传播中华传统文化、弘扬社会主义核心价值观的重要渠道,成为生态文明建设的重要力量。”m而旅游文体

7、翻译正是架起沟通海内外旅游文化交流、促进旅游业W际化、提升旅游国际竞争力的重要桥梁和纽带。近年来,烟台市旅游业呈现出快速发展的势头,吸引了众多海内外游客,旅游文本的翻译功不可没。本文将以变译理论为理据,以《屮国烟台旅游指南》为例,探讨旅游文体的翻译策略,以期指导旅游文体翻译实践和应用文体翻译教学。2.旅游文体翻译研宄综述随着我国旅游业的繁荣发展,旅游文体翻译成为应用翻译研宄中的热点。20年来,学者们尝试从不同的理论视角对旅游文本进行剖析,取得了丰硕成果。根据邹建玲U1对1998—2012年核心期刊屮发表的关于“旅游翻译”98篇研究文章的统计,运用跨文化交际

8、理论的文章有23篇,运用文本类型理论和功能翻译理论的文章各有12篇

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。