对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例

对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例

ID:36506344

大小:697.94 KB

页数:53页

时间:2019-05-11

对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例_第1页
对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例_第2页
对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例_第3页
对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例_第4页
对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例_第5页
资源描述:

《对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告——以朱自清散文为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:密级:UDC:学号:415117413007南昌大学专业学位研究生学位论文对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告—以朱自清散文为例AReportontheTranslationofModernChineseProsefromthePerspectiveofEquivalenceTheory—ACaseStudyofZhuZiqing’sProse孙楠培养单位(院、系):南昌大学外国语学院指导教师姓名、职称:刘婷(教授)指导教师姓名、职称:专业学位种类:翻译硕士专业领域名称:英语笔译论文答辩日期:2015年6月6日答辩委员会主席:评阅人:年月日一、学位论文独创性声明

2、本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得南昌大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名(手写):签字日期:年月日二、学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解南昌大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权南昌大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据

3、库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编本学位论文。同时授权北京股份有限公司和中国学术期刊(光盘版)电子杂志社将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》和《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》中全文发表,并通过网络向社会公众提供信息服务,同意按“章程”规定享受相关权益。学位论文作者签名(手写):导师签名(手写):签字日期:年月日签字日期:年月日论文题目姓名学号论文级别博士□硕士□院/系/所专业E_mail备注:□公开□保密(向校学位办申请获批准为“保密”,年月后公开)对等理论视角下的中国现代散文英译实践报告—以朱自清散文为例摘要近年来,随着中国经济的发展和对

4、外开放的进一步深入,中国对外文化交流发展迅速,越来越多的中国的文学作品被介绍到国外。中国现代散文是中国博大精深的文化和文学作品中的重要一部分,故中国现代散文的翻译也变得日益重要。虽然近年来各种翻译组织蓬勃发展,但是中国现代散文翻译却没有得到和其他领域一样的的重视和关注。到目前为止,研究中国现代散文英译的论著较少,故从对等理论角度出发探究中国现代散文具有重大意义。对等理论主要包括了形式对等和功能对等。前者以源语为中心,它以最大限度地重现原文形式和内容为目的。而后者是以读者的反应为中心,以最贴切、最自然的对等再现原文信息,使译文读者能具备和原文读者一样地了解和欣赏原文的水平。在

5、翻译中国现代散文时,根据不同的情况有选择的适当贯彻形式对等或功能对等可以产生良好的翻译效果。中国现代散文的特点主要是形散神不散,丰富的情感以及优美而简练的语言。从形式对等角度我们大多采用直译、音译和异化等方法,从功能对等角度我们多选用意译等方法。此外,由于散文文体特殊性,所以在一些常见的翻译方法上提出使用增译、减译、注释和重组等策略和技巧来指导中国现代散文的翻译。最后本研究从理论上论证了奈达的对等理论对指导中国现代散文的英译具有重大意义,也验证了在其理论指导下的直译、意译等方法策略在中国现代散文的英译中是可行的。关键词:中国现代散文;形式对等;功能对等;翻译方法IARepo

6、rtontheTranslationofModernChineseProsefromthePerspectiveofEquivalenceTheory—ACaseStudyofZhuZiqing’sProseAbstractWiththedevelopmentofChineseeconomyandthefurtheropeningtotheoutsideworld,internationalexchangesbetweenChinaandothercountriesaremuchmorefrequentandmoreandmoreChineseliteratureworks

7、havebeenintroducedtoothercountries.ModernChineseproseisanimportantpartofextensiveandprofoundChinesecultureandliteratureworks,sotranslationofmodernChineseprosebecomesincreasinglyimportant.Eventhoughvarioustranslationorganizationshavebeendevelopingrapidlyinrecen

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。