《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例

《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例

ID:9120329

大小:51.50 KB

页数:6页

时间:2018-04-18

《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例_第1页
《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例_第2页
《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例_第3页
《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例_第4页
《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例_第5页
资源描述:

《《黄帝内经》中养生术语的英译以德字为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《黄帝内经》中养生术语的英译:以“德”字为例邓珍珍沈艺北京中医药大学人文学院当今屮医养生越来越受到重视,而人们对屮医养生术语的英译关注度却不很高。为了促进中医养生对外交流与传播,规范中医养生术语的英译显得尤为重要。本文通过查阅相关古籍和文献,探寻《黄帝内经》中“德”字与养生关系,揭示作为养生术语的“德”字英译的重要性。然后对比2个《黄帝内经》英译木中“德”字的译文,追根溯源,找出“德”字作为养生术语所包含的意思,参考芝加哥大学人类学系教授冯珠娣(JudithFarquhar)的译法,并借用胡庚申的生态翻译学理论加以分析,给出“德”字的英译。这项研宂为中医养生术语的

2、英译提供了一个新思路。关键词:黄帝内经;养生术语;1生态翻译学理论;目前对《黄帝内经》养生学的研宄较多,而对于其中养生术语英译的研宄却较为薄弱。进入21世纪后,人类对健康疾病的认识,已经突破了传统的生物眹学模式,开始从生物-心理咲学模式向生物-心理-社会综合型医学模式转化。这一转型表明人类幵始意识到人与人,人与社会的关系与疾病和健康的关系,而这•-关系即是“德”的具体体现。世界卫生组织己经把“道德修养”纳入了健康的大范畴。那么“德”与养生到底有什么关系呢?作为养生术语的“徳”该如何英译?1“德”与养生的关系养生方法多种多样,分为养身、养心、养德等层面,有儒释道医等

3、不同流派,但无论什么流派都将养德放在首位。“以德养生”思想源于孔子“仁者寿”的观点。儒家的代表人物孔子说“欲修其身者先正其心。”想要养身先要养心,又说仁者寿,智者乐”111(《论语•雍也》)。孔子将仁爱之德与养生合二为一,后来经过不断引申,“仁者寿”发展为儒家道德养生思想的核心命题m。“道家的主要养生法是内丹术,而‘练己’是内丹术的最重要的基本功,‘练己’就是提升自身的道德水平。”m老子说:“道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。”ui意思是说道生成万事万物,而德蓄养万事万物,万事万物的生长繁衍都要以道为尊以德为贵,所以养生离不开养德。晋代医家葛

4、洪在《抱扑子闪篇》屮说道“若德行不修,而但务方术,皆不得长也”m指出仅仅依靠一些方术是远远不够的,要想长寿必须修徳。唐代医家孙思邈在《千金要方•养性序》中说“故养性者,不但饵药,其在兼于百行。百行周备,虽绝药饵,足以遐年。德行不克,纵服玉液金丹,未能延寿。”m孙思邈与葛洪都认为养生必先修德。《黄帝内经》吸收了秦汉以前道家儒家等的养生思想,也将养德置于首位。“是以嗜欲不能劳其目,淫邪不能惑其心,愚、智、贤、不肖,不惧于物,故合于道,所以能年皆度百岁而动作不衰者,以其徳全不危也。”m意思是,那些人之所以能够抵御外邪的侵害,寿命长过百岁,是因为合于养生之道,拥有醇厚的品

5、德。“余闻上古有真人者,提携天地,把握阴阳,呼吸精气”“故能寿敝天地”“中古之时有至人者,淳德全道”“此盖益其寿命而强者也”“其次有圣人者,处天地之和”“亦可以百数。其次有贤人者,法则天地”“亦可使益寿而有极时。”m中讲的真人、至人、圣人、贤人其实是古代道德高尚之人的代表,而以这4种人代表养生长寿的层次本身,已经包含了崇尚道德修养为养生之本的思想m。2“德”在《黄帝内经》中的英译“故美其食,任其服,乐其俗,高下不相慕,其民故曰朴。是以嗜欲不能劳其目,淫邪不能惑其心,愚、智、贤、不尚,不惧于物,故合于道,所以能年皆度百岁而动作不衰者,以其德全不危也。”m李照国[7]

6、:Thatiswhyimproperaddictionandavaricecouldnotdistracttheireyesandears,obscenityandfallacycouldnottempttheirmind••-[Suchabehaviorquite]accordedwiththeDao(thetenetsforcultivatehealth).Thisisthereasonwhytheyalllivedoveronehundredyearswithoutanysignsofsenility.Havingfollowedthetenetsofpre

7、servinghealth,[theycouldenjoyalonglifefreefromdisease].吴连月生和吴奇[9]:Astheyarehavingaquietandstablestateofmind,nodesirecanseducetheireyes*“theyareallabletoliveaccordingtothewayofkeepingagoodhealth.Thereasonofthosewhocanlivemorethanonehundredyearswithoutbeingdecrepitisthattheycanmanagethe

8、wayof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。