欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:8927343
大小:69.00 KB
页数:3页
时间:2018-04-12
《权威解析《中级翻译教程》第三版》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、权威解析《中级翻译教程》第三版收藏2中级口译考试系列教程中的《中级翻译教程》换成了第三版,许多即将参加今年9月口译考试的同学对此都很好奇。为什么要换,减掉了哪些内容,新添了哪些内容,考试的重点方向有哪些?在字体保持不变的情况下,新书(三版)厚度明显增加,从以前的301页增至现在的371页,篇幅多了23%,考生们都很关心变化究竟在哪儿?其实,三版的文章数目没变,仍为八章英译汉,八章汉译英,每章各两篇文章,共计三十二篇文章。具体细节不用赘述,只需一个表格对比,大家就可一目了然: 英译汉 目录第三版(新版)第二版(旧版)1.1.0America:theLandandthePeopleAmer
2、ica:theLandandthePeople1.2.0EducationinAmericaEducationinAmerica2.1.0TheSystemoftheFederalGovernmentTheSystemoftheFederalGovernment2.2.0ThePresident,theCongressandtheSupremeCourtThePresident,theCongressandtheSupremeCourt3.1.0AMixedEconomy:theUnitedStatesSystemAMixedEconomy:theUnitedStatesSystem3
3、.2.0TheStockExchangeTheStockExchange4.1.0ShakespeareShakespeare4.2.0TheWelfareStateTheWelfareState5.1.0HenryFordandtheAmericanAutomobileHenryFordandtheAmericanAutomobile5.2.0TheAmericanAttitudeTowardManualLaborEntrepreneur6.1.0SomeObservationsonDoingBusinessinChinaTheAmericanAttitudeTowardManual
4、Labor6.2.0TheWorldEconomicForuminDavosDo-it-yourself7.1.0Help!ICan’tCopeSomeObservationsonDoingBusinessinChina7.2.0TheBallooningPensionCrisisinWesternEuropeParticipationintheInternationalArena8.1.0TheDifficultyofTranslationHelp!ICan’tCope8.2.0MisinterpretationinCross-CulturalCommunicationTheDiff
5、icultyofTranslation汉译英目录第三版(新版)第二版(旧版)9.1.0和平与发展是时代的主题和平与发展是时代的主题9.2.0中国的对外开放对外开放是中国的基本国策10.1.0中国是负责任的大国中美经贸发展与中美关系10.2.0中美经贸发展与中美关系入世与中国农业11.1.02010年上海世界博览会拥有私家车不是梦11.2.0奥运经济:巨大的诱惑上海将建亚洲第一国际汽车城12.1.0亚太经济合作组织与中国上海申办世界博览会12.2.0亚洲的发展奥运经济:巨大的诱惑13.1.0世界无烟日亚太经济合作组织与中国13.2.0金钱与时间亚洲的发展14.1.0世界兴起“汉语热”世界
6、兴起“汉语热”14.2.0日本留学生在上海日本留学生在上海15.1.0上海大剧院上海大剧院15.2.0豫园香港特别行政区16.1.0关于克隆人的争论关于克隆人的争论16.2.0香港特别行政区芦沟桥事变从上图中我们清晰地看到,在三版中,红字粗体的文章是新增篇目;绿色粗体是已删减的篇目,而紫色粗体的是有所修改的篇目。可以注意到,英译汉中增加了两篇与经济相关的文章和一篇与语言学习相关的文章。细心的同学也应该发现了,一些文章的顺序也进行了调整。除此以外,每个单元之后的翻译技巧小专题也都做出了适当的调整,范围更大更完整,条目更清晰,由此也就也靠近了大学本科英语系的翻译教材。这也充分说明中/高级口
7、译考试日趋规范和系统化,需要有条理有规划地进行学习才能全面掌握。具体比较如下:课后翻译技巧目录第三版(新版)第二版(旧版)1.3.0被动语态定语丛句2.3.0词的选择翻译准确性3.3.0定语丛句分词短语4.3.0词类转换翻译适当性5.3.0代词引申和增词6.3.0充当状语的分词短语被动语态7.3.0视角转换分词状语8.3.0句子的分解和重组视角转换9.3.0词的省略词的省略10.3.0词的增补词的增补11.3.0一词多译词类转换12.3.0无主
此文档下载收益归作者所有