考研英语翻译技巧之重复翻译法

考研英语翻译技巧之重复翻译法

ID:8924626

大小:22.50 KB

页数:5页

时间:2018-04-12

考研英语翻译技巧之重复翻译法_第1页
考研英语翻译技巧之重复翻译法_第2页
考研英语翻译技巧之重复翻译法_第3页
考研英语翻译技巧之重复翻译法_第4页
考研英语翻译技巧之重复翻译法_第5页
资源描述:

《考研英语翻译技巧之重复翻译法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、考研英语翻译技巧之重复翻译法重复是汉语表达的一个显著特点,在很多场合只有将词语一再的重复才能达到想要的效果。相同的在汉英翻译中,为了表达出汉语准确完整的标准和效果,为了使想要表达的意思表达更清楚更强调也是需要一些关键词语的重复。一、重复名词(一)重复英语中作表语的名词Thishasbeenourposition—butnottheirs.这一直是我们的立场——而不是他们的立场。Johnisyourfriendasmuchasheismine.约翰既是你的朋友,又是我的朋友。(二)重复英语中作宾语的

2、名词Studentsmustbecultivatedtohavetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.必须培养学生分析问题和解决问题的能力。Theywouldbeveryreluctanttopostponeorcancelthemeeting.他们不太愿意推迟这个会议或者取消这个会议。(三)重复定语从句中作先行词的名词英语定语从句常用关系词引导,它一方面代表定语从句所修饰的那个先行词(通常是名词、名词短语或代词),一方面在从句中担任一个成分。汉语中没有关系词,往

3、往需要重复这个作先行词的名词。HegavemaabookwhichIkepttothisday.他曾经送给我一本书。这本书我一直保存至今。Yesterdayafternoon,Imetanoldfriendofmine,whosaidthathewouldgoabroadthenextweek.昨天下午,我遇到了一位老朋友。这位老朋友告诉我说他下个星期要出国去。(四)重复英语介词前所省略的名词英语中常重复使用介词,而将第二个、第三个介词前的名词省略,翻译时则往往可以重复这些省略的名词。Thedoc

4、torwillgetmorepracticeoutofmethanoutofseventeenhundredordinarypatients.医生从我身上得到的实践,地比从一千七百个普通病人身上得到的实践还多。二、重复动词(一)英语句子中动词后有介词时,在第二次或者第三次往往只用介词而省略动词,在汉语译文中则要重复动词以代替英语中重复的前置词。Wetalkedofourselves,ofourprospects,ofthejourney,oftheweather,ofeachother—ofeve

5、rything.我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到天气,谈到彼此的情况——谈到所有的一切事情。有时候,在英语中连动词后面的介词也省略了,但译文中仍可以重复动词。TheywantedtodetermineifhecompliedwiththetermsofhisemploymentandhisobligationsasanAmerican.他们想要确定,他是否履行了受雇条件,是否履行了作为美国公民所应尽的职责。(二)英语句子常用一个动词连接几个宾语或表语,在译文中往往要重复这个动词。Isheaf

6、riendoranenemy?他是个朋友呢,还是个敌人?Youcandothatworkverywellifyoucareto.如果你肯做那项工作,你就能做得更很好。三、重复代词(一)英语中用物主代词its,his,their等等以代替句中作主语的名词(有时附有修饰语)时,翻译时往往可以不用代词而重复其作主语的名词(有时附有修饰语),以达到明确具体的目的。Eachcountryhasitsowncustoms.各国有各国的风谷。(二)英语用some...andothers...(some...,o

7、thers...)连用的句子,译成汉语时主语往往是谓语重复形式的“的”字结构,有时也可以用“有的...,有的...”或者“一些...,一些....”的句式。Somehaveenteredcollegeandothershavegonetothecountryside.上大学的,上大学了;下乡的,下乡了。(有的上大学了,有的下乡了。)Someplayedfootballandothersplayedbasketball.踢足球的,踢足球去了,打篮球的,打篮球去了(一些人踢足球去了,一些人打篮球去了。

8、)(三)英语中的关系代词或关系副词whoever,whenever,wherever等等,在翻译时,往往使用重复法处理。Whoeverviolatesthedisciplinesshouldbecriticized.谁犯了了纪律,谁就应该受到批评。Youmayborrowwhichevernovelinmybookcaseyoulikebest.我书架上的小说你最爱哪一本,你就可以借哪一本。(四)英语代词的使用非常频繁,汉语中除非必要,一般不宜多用代词。因此,在翻译中,除了适当地将

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。