2021年12月大学英语六级考试翻译预测 京剧.docx

2021年12月大学英语六级考试翻译预测 京剧.docx

ID:83109330

大小:14.60 KB

页数:2页

时间:2024-08-30

上传者:152****4171
2021年12月大学英语六级考试翻译预测 京剧.docx_第1页
2021年12月大学英语六级考试翻译预测 京剧.docx_第2页
资源描述:

《2021年12月大学英语六级考试翻译预测 京剧.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

2021年12月大学英语六级考试翻译预测京剧  2018年12月大学英语六级翻译练习题库  英语六级翻译练习题:京剧脸谱  京剧脸谱(PekingOperafacialmakeup)是具有民族特色的一种特殊的化妆方法。因为每个历史人物或某一种类型的人物都有一种大概的类型,就像唱歌、奏乐都要按照乐谱(musicscore)一样,所以称为“脸谱”。关于脸谱的来源,一般认为脸谱来自假面具。京剧脸谱是广大戏曲爱好者非常喜爱的一门艺术,国内外都很流行,被大家公认为是中国传统文化的标志之一。  参考翻译:  PekingOperaFacialMakeup  PekingOperafacialmakeupisakindofspecialmakeupmethodwithnationalcharacteristic.Sinceeveryhistoricalfigureoracertaintypeofpersonhasanapproximatestyle,likesinging,playingmusicaccordingtothemusicscore,itscalled“facialmakeup”.Astothefacialmakeupsorigin,itisgenerallyconsideredthatitsfrommask.Asoneofthefavoriteartsofthetraditionaloperaloversathomeandabroad,PekingOperafacial makeuphasbeenregardedasoneofthesymbolsofChinesetraditionalculture.  1.具有民族特色的一种特殊的化妆方法:翻译时,若中心词前面有很多修饰语,要确定修饰语的先后顺序,同时也能够修改定语的位置。“具有民族特色的”就能够改为后置定语,译为withnationalcharacteristic。  2.大概的类型:“大概的”可译为approximate,注意该词的拼写;“类型”译为type或者style都能够。  3.戏曲爱好者:可译为traditionaloperalovers。从短文表达语义来看,这个戏曲爱好者也能够专门指京剧戏曲爱好者,故可译为PekingOperalovers。  4.国内外:可译为homeandabroad。同时因其所处句子较长,“都很流行”和前面的“非常喜爱”可实行合并,使译文看起来更简洁。  5.标志:可译为symbol、mark或者logo,即表达一种“象征,代表”的意义都能够。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
最近更新
更多
大家都在看
近期热门
关闭