论商务英语翻译与委婉表达

论商务英语翻译与委婉表达

ID:7776654

大小:38.00 KB

页数:3页

时间:2018-02-25

论商务英语翻译与委婉表达_第1页
论商务英语翻译与委婉表达_第2页
论商务英语翻译与委婉表达_第3页
资源描述:

《论商务英语翻译与委婉表达》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、论商务英语中的委婉表达及其翻译刘万军10英语本科(2)班学号:1003154ABSTRCT:EuphemismisanimportantpartofourdailycommunicationinChinese,soistheEnglishlanguage.Obviously,euphemismistoexpressyourideasoropinionsbythewaythatthelistenercanacceptcomfortablyandeasily.InbusinessEnglish,euphemismplaysakeyandirreplaceable

2、role.Thatistosay,forusEnglishmajorstudents,ifwewanttoknowthelanguagebetteranddowellintranslation,weoughttoormaybemustlearneuphemism.BecausethedifferencesbetweenEnglishandChinesedemandusknowalmosteverypartofthewesternculture,euphemismisoneofthat.However,therearethousandsofexpression

3、sofeuphemism,Icannotwritethemdownhereall,sothepurposeofthispaperistointroduceyouthecommonskillsofthetranslationsofeuphemism.KEYWORDS:euphemism,businessEnglish,translation,skills1、前言关于委婉语的定义有两种比较流行的说法:1、"用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。"【1】2、"委婉语就是用婉转或温和的方式来表达某些事实或思想,以减轻其粗

4、俗的程度。"【2】通过定义我们看出,委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。由于某些生活习惯习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,我们必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快委婉语在各个领域都有广泛的应用,它对于我们学好英语及其翻译,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。2、商务英语中的委婉表达及其翻译技巧【3】2.1、商务信函中委婉语的运用及其翻译委婉语从构造手段来看,主要通过语音手段、词汇手段、语法手段、语用手段等手段。在商务英语信函中的委婉语以语法和

5、语用手段为主,主要包括语气虚拟法、词句否定法、语气弱化法等几种方法.【5】2.1.1、语气虚拟法在Brown和Levinson提出的“面子论”中,核心理论是“威胁面子的行为”,也就是说话语中总是含有不同程度的使对方或自己的面子受损的因素,在商务英语信函中存在很多“威胁对方面子的行为”,因为交易双方就交易的价格、装运、索赔、保险等,不可避免要向对方提出建议、劝告、请求甚至命令。为了减轻对方面子受损程度,可以使用语气虚拟的手段来委婉、温和地表达自己的观点、请求和建议。如:3Ifitwerenotforthelargerorderswereceiveformaln

6、umberofourregularcustomer,wecouldnothavequotedforsuppliesevenatthatprice.(返还盘)要不是我们接到许多老客户的大量订单,我们尚不能给这些货物报如此低的价格。比较:IfitisnotforthelargerorderswereceivefromanumberofOurregularcustomer,wecannotquoteforsuppliesevenatthatprice.例句中由于动词采用了虚拟语气的形式,使商务洽谈双方的语气大为和缓,大大减轻了对方面子受损的Fats。这种为了给对方

7、留出更多面子采用的礼貌策略有利干业务的开展和贸易关系的确立。2.1.2、词句否定法汉语中常用词句否定法来对事物的性质、状况或人的行为、品貌等进行委婉的赞扬或批评,如“信誉不错”“行情不佳”“价格不高”等,这比“信誉很好”、“行情极佳”、“价格便宜”等词语语气和缓,语意含蓄。在商务英语中,这种委婉语更是大量使用,以使陈述的观点、提出的要求或建议,无论是肯定还是否定,赞扬还是批评,较少主观武断,更具有商榷的余地。2.1.3、语气弱化法在商务英语信函中,对对方的建议或要求,使用直接的否定词或肯定词显得过于武断,疏远了双方之间的关系,不利于双方在友好互信的基础上建立

8、贸易伙伴关系,因此常用各种方法弱化语气,创造平等和谐

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。