欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:6575093
大小:258.50 KB
页数:17页
时间:2018-01-18
《英汉颜色词的文化内涵对比与翻译(修改页码)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、毕业论文院别政法学院系别政法系专业法学年级08级学生姓名郑迪珩学号200824022123论文题目英汉颜色词的文化内涵对比与翻译指导教师张琼完成时间年月肇庆学院教务处制AContrastiveStudyofColorWordsinChineseandEnglishandTheirTranslationZhengDihengAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsforForeignLanguageSchoolAtZhaoqingUniv
2、ersityNovember3,2011AContrastiveStudyofColorWordsinChineseandEnglishandTheirTranslationAbstractWhentranslating,translatorsmayfeelsomeconfusedincolorwords.WeneedtoknowthedifferentmeaningsbetweenChineseandEnglishifwewanttotranslatecorrectly.ChineseandEngl
3、ishhavemanydifferencesfromeachother.Languageisapartofoneculture.Inthispaper,thewriterwillgiveacontrastivestudyofcolorwordsinChineseandEnglishandusesomemethodstosolvetheproblems.KeyWords:ColorWords;Culture;AContrastiveStudy;Translation10AContrastiveStudy
4、ofColorWordsinChineseandEnglishandTheirTranslation内容摘要在中英翻译的过程中,有时会遇到一些颜色词的翻译,要想正确翻译颜色词,就要先了解中英颜色词文化的内涵,寻找中英两种语言中颜色词使用的异同。由于诸多因素影响,彼此存在着很大差异。语言是文化不可分割的一部分,因而汉英两种语言的差异成为中西文化差异的一面镜子。本文从颜色词入手,通过比较的方法对英汉基本颜色词的异同进行了分析探讨,提出了颜色词翻译的几种不同方法,以解决颜色词翻译过程中的文化不等值现象。关键
5、词:颜色词;文化;对比;翻译10AContrastiveStudyofColorWordsinChineseandEnglishandTheirTranslationAcknowledgmentsOnthecompletionofmythesis,Ishouldliketoexpressmydeepestgratitudetoallwhosekindnessandadvicehavemadethisworkpossible.Iamgreatlyindebtedtomysupervisor,MissZh
6、ang.10AContrastiveStudyofColorWordsinChineseandEnglishandTheirTranslationOutlineThesisStatement:RecentstudiesofcontrastandanalysisofChineseandwesterncultureinthesymbolicmeaningofcolorwordsthatweinthepracticallifebetterappropriateandapplicationofwordsofc
7、olorinChineseandwesternculture.1.Introduction2.ColorWordsinChineseandEnglish2.1Black2.2White2.3Red2.4Green2.5Yellow2.6Blue3.TheTranslationofColorWords3.1LiteralTranslation3.2FreeTranslation4.Conclusion10AContrastiveStudyofColorWordsinChineseandEnglishan
8、dTheirTranslationTableofContents1.Introduction…………………………………………………………………………12.ColorWordsinChineseandEnglish……......……………………………………….12.1Black.........................................................................................…
此文档下载收益归作者所有