西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养

西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养

ID:6247844

大小:26.50 KB

页数:5页

时间:2018-01-07

西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养_第1页
西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养_第2页
西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养_第3页
西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养_第4页
西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养_第5页
资源描述:

《西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、西藏高校藏英翻译专业学生批判性思维培养  【摘要】批判性思维是翻译专业学生的基础技能之一。藏英翻译专业的学生承担着将藏民族文化传播和发扬的艰巨任务和使命。通过对藏英翻译专业学生思辨能力的分析,本文主要研究了藏英翻译专业学生的批判性思维中存在的问题并提出了相应的解决建议。【关键词】藏英翻译;批判性思维一、研究背景西藏自治区位于我国西南边陲,由于长期的历史积淀,西藏在文学、宗教、历史、医学等方面的创造都日渐呈现出它的影响和魅力。为了让国内外人士多侧面、多角度了解我国这些宝贵的民族文化,对于各类文化产物进行英文翻译和整理工作变得日益迫切。传统的藏族文学翻译方式大多将藏文翻译成

2、汉语,再将汉语翻译成英文,翻译完成的英文版本在一定程度上脱离了藏文原文的精髓和风采。由藏文直接翻译到英文可以相对的减少偏差,因此,藏英翻译人才的培养成为英语专业教学中亟待解决的问题。5批判性思维是翻译学习中必不可少的能力,是进行语言研究和知识创新的基础和保障。钟启泉(2002)指出其核心技能包含:解释、说明、分析、推论、评价和自我调节,因此要求批判性思维的人才具有高度的认知能力、灵活的思维、强烈的求知心理和自信开放的自我意识。这些能力与翻译实践所需要的思维特征相一致。译者需要理解和评估原文中潜在的语境,从词汇、句子、句群中分析和判断原作者的表达意图,来选择对应的思维方式

3、和翻译方法。因此,翻译过程需要批判性思维的辅助,培养译者的批判性思维能力是翻译教学中极为重要的任务。二、藏英翻译专业批判性思维培养存在问题各种因素的制约对藏英翻译专业学生批判性思维的培养产生了较大影响,笔者分析了以下几点问题及其原因:第一,由于自然环境、文化特点与教学条件等方面的限制,藏族大学生的英语学习基础比较薄弱。与内地学生相比,部分藏族学生从初中,甚至高中阶段才开始接触英语,因此在大学阶段,一部分学生仍处于英语学习的初级阶段,需要花费大量的时间和经历来解决学习中所遇到了单词和语法等基础问题。他们在专业学习中所进行思考的范围缺乏广度和深度,没有足够的能力来培养自身的

4、思辨能力。这与文秋芳等(2010)发现大学中英语专业学生的批判性思维能力低于其他文科类学生的研究结果一致。5第二,传统的大学英语教学方式基本以教师为中心,学生遵从教师的指导来进行学习。藏民族传统的“语业”和“礼敬上师”的观念在现代社会仍产生较大影响,学生在课堂学习中多采取谨慎寡言的方式,不愿主动回答问题、发表自己的见解和看法。对他们而言,他们的任务是将教师所讲解的知识背诵下来并铭记于心。这种学习方式使藏族学生形成了被动的思维模式,难以对遇到的问题进行主动的思考。第三,我国的大部分高校仍没有将批判性思维纳入大学生的基础学习之中,也很少有相对应的教材供大学生阅读和学习,而在

5、其他许多国家,批判性思维已经被认为是大学生必不可少的能力之一,关于批判性思维能力的教科书也多不胜数。因此,由于这些条件的限制,藏英翻译的学生较少有机会在专业课之外接触和学习思辨能力。三、教学启示为了促进藏英翻译专业学生翻译能力的提高,要采取实际有效的措施来培养他们的批判性思维:1.在西方的教育模式中,批判性思维的培养已经成为大学中的基础课程。这门课程要求学生能够对自己和他人批判地进行分析,并针对问题作出决策。因此,我国的高校应将这门课程设置为基础课程,帮助大学生从被动的学习向主动的思考进行转变,这也可以增加藏英翻译学生在批判性思维方面的接触和学习。2.5将语言技能的学习

6、与批判性思维的培养相结合,加强学生的自主学习和合作学习方式。教师可以布置任务给学生来进行自主学习或是同伴之间的合作学习,这样,学生在学习过程中会不断观察自己和同伴的行为并进行反思,任务结束之后与教师一起对学习效果进行检验。这些方法将语言学习与任务目标和真实情境紧密联系起来,从而提高学生的批判性思维能力。3.在课堂之外,要多举办演讲、辩论赛等实践活动,学校也可以对各种与批判性思维相联系的社团活动加以支持。即便藏族大学生的英语水平不能自由地进行演讲或辩论,可以多鼓励他们参加汉语或藏语的比赛,以此多培养他们的逻辑思维能力。4.从事藏英翻译专业教学的教师要转换自身在教学过程中的

7、角色,在传输知识的范围之外引导学生使用批判性思维来考虑问题。因此,教师本身也要将批判性思维与对学生的教育有机地融合在一起,帮助学生自然地发展其批判性思维。由于在不同的语言文化间穿梭,翻译的过程即是译者思维对于原语言的重新构建过程。文化根源与思维方式的差异需要译者使用分析、说明、比较、概括等批判性思维的技巧。因此,在藏英翻译教学中,应该选用适当的方式来引导学生接触并学习批判性思维的思想,使批判性思维可以有效地辅助藏英翻译专业的学生进行学习和实践。参考文献:[1]文秋芳,王海妹,王建卿,等.我国英语专业与其他文科类大学生思辨能力的对比研究[J

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。