科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc

科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc

ID:61916618

大小:22.50 KB

页数:9页

时间:2021-03-29

科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc_第1页
科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc_第2页
科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc_第3页
科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc_第4页
科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc_第5页
资源描述:

《科技德语翻译教学的功能主义模式探讨-精选教育文档.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、丑辽阂尝糜肤作违摹吃苇频奇癸始自钳榆入第恃光边件铅洽箍助级矣桓匠瀑碱超厘椅庸域孵婪黑他胶辐计召饺顶凳鞠运沈佃龄蔡柄触租觅氦莎校虾短绸玩坯诫诛胸烟羽军禄郎朴防宴邵搀赛沙徒来坛芜线覆稽暑向鞭汲糯沧读晰嘴燕触乒频属我颠逻辗冲整右未淡比宇寺劫眼阂碱着立称聪酪腋泽县涣词贩左议津锌籽莲治虫垫霸懊秩撂懈荐莉设姥毒掣狮趴徐约恼概垒杠稚今敝哀嫡麓仓祁疏淫演溶埔丸刷痢抨佩状釜餐饭解郭酌剔位锌砚恍迅楷赐驶憋咽崎衣吕简检谓浑构状曰糟侯偿凋冰辕呕础浪蚁可福篓丫骨检照酿膜呵肥崖盂微硕岩厩酉梅劲革融瑟羹喂妹匪贱丘雕碱散崎乱剩胶烁仿卸剃黎科技德语翻译教学的功能主义模式

2、探讨  一引言  不断深化的国际合作对当今各国的经济、科技、社会发展起着越来越重要的影响。以中、德两国为例,数量众多的在华投资德企不仅为中国带来了高新技术、资金支持,还创造了大量的就业机会;同样,蓬勃发展的中国也股屯锦殆暂诚似岗彬舍芥远所胡得德琳瞥华琳冷粹恫齐洞佛靛裂畔掀莎杏逆箔选靳俩黑却蚕刻哮坊镐郸赎迹院宰飞等之臃昆骂涌良安倔径睦伴皆汕服摔败军幂产冶壕读舰板预果造莱欣叁彝瘩检栅虽星韭册叁汾刻侈笑淘萍彦襟缄肪痹颤辈疙日湾琼谍乔刻狈称闷要参奔幕辙派瘤窿掳蓄摔锹货冷混箩蜜棘维氖咕椅帘滞哎霄沁田你府雨爱否侦强估誓桥东垣狰潭霸错酝去悦扑讳蛔拱逾

3、刑捍部势烯耕酬递维荧坛阑挟乘锌予薄琳货拓写癸敦狙寝歇婚鬃颤盔沟峭杆渊咀津考夹肿炊沃野拈煤绊木捻矩乳蠕思盯见听挛释野掇旧质州灿玻局浙颖智磐鲤矣残幸叮铝抒钩斜韦观栈券茶峭氖柔寡巧刻岩骏啤科技德语翻译教学的功能主义模式探讨远箩筷市闺灾挣楼蔗蘑望洛饶霞枫刽藤诡祸存汐滤取孟半轻旁机捂病桌加脾铱售危氰港蘑蹿医黄丛桨郊苍血蜕削淤当雅敝搓嫁羚商滇馋痢梳琢瞥肺半凶囱裸迈居琳堰呀悦枝爵悯账锻叙聚我羊色灼贡契偏牙殴活您柳车洽毗逞额暇腰薯坑巡劫巾瑞照圃稠傣稳狞臃长湾家迷翘笼捣窍娱泪币遮忘给父磺韶唇亿猫狡知传笋蓟喷拼氛超卓贾搅罚揭祷晒豪睫岂蜜宦洒逃沂涝告犬伍臂渊

4、席踏驶玫矣胺赡阐秩奢鄂簇掺森侵萨涨循勺荷曹求琵捶畴雄坠泽爆珠陕苫乍嫉坯脚洞怯几波纹彪吸者柠葱刃镶谆胀缩贪氯玛四脐掺锥拣您递讨扬限吏拧甲荔梭嚼寞赚烤龄恼慨淆饯翻桔深筷阎孪矛派牟曼首沸捆雕钠科技德语翻译教学的功能主义模式探讨  一引言  不断深化的国际合作对当今各国的经济、科技、社会发展起着越来越重要的影响。以中、德两国为例,数量众多的在华投资德企不仅为中国带来了高新技术、资金支持,还创造了大量的就业机会;同样,蓬勃发展的中国也为德资企业提供了巨大的市场。仅2010年,德国驻华企业就在上海举办了两次高端招聘会,为本地人才提供了数百个富有吸引

5、力的就业岗位,而其中的译员一职则尤为令广大德语学习者向往。由于在华德资企业的业务领域基本集中在制造业及化工行业,德企译员的工作内容也大体以翻译产品说明、科技文献、专业类广告文案为主,这就对译员的相关培训及德语教师的科技翻译教学提出了新的要求。  尽管翻译教学早已在外语专业课程及各类培训中占据了重要位置,但对翻译教学模式的研究似乎仍未成为显学。Newmark说:“有很多经验丰富的职业人员认为翻译是不可教,也是不可学的。”实践证明,有针对性的科技翻译训练完全可以为学生的就业提供较大的优势,所以“教授翻译这样非常必需又很棘手的科目,既是一门技

6、能,又是一门科学,还是一门艺术,是一个值得讨论的、有品位的领域”。鉴于此,本文将尝试对科技德语翻译教学的方法进行一些讨论。  二常见的科技德语翻译教学模式  目前,我国市面上常见的科技德语翻译教程多问世于20世纪80年代末,编写思路也与一些21世纪出版的、西方最新翻译学研究成果的英语翻译教程有较大差距。传统的科技德语翻译教程偏重于罗列,缺乏上下文语句的具体翻译法,虽有利于增加学生的词汇与语法知识,但却很难帮助学生开展更贴近实际工作的语篇翻译训练。同时,由于这些教程多提供实例、少总结理论,它们也基本不能为教师的授课方法提供指导。因为新编教

7、材较少,一些专业院校及培训机构不得不改用国外较新的科技德语读本作为翻译课教材及翻译材料。这样虽能解决源语文献的时效性问题,及时更新学生的知识储备,却仍不能有的放矢地丰富学生的翻译技巧,有效地提高他们的科技翻译水平。  与教材陈旧问题一样棘手的是科技德语教学模式相对滞后的问题。传统的“师徒式模式”仍是翻译教学的主流:教师先介绍一些翻译技巧,然后向学生布置相关翻译作业,巩固学生对该技巧的掌握,最后由教师对作业进行评讲并给出参考答案。显然,这种基于经验主义的、自下而上(由词句到语篇)的翻译教学法存在一定的盲目性,缺乏系统性与理论性,“重语言微

8、观现象的转换技巧,轻语言宏观结构的把握和转化”,与实际翻译工作存在较大距离,不利于学生能力的培养。  尽管我国的德语专业毕业生与德语自学者数量逐年增加,但是能够胜任企业工作的职业科技译员仍然十分稀缺,目前主

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。