1996年专八汉英翻译-(1).pptx

1996年专八汉英翻译-(1).pptx

ID:61765364

大小:93.05 KB

页数:9页

时间:2021-03-19

1996年专八汉英翻译-(1).pptx_第1页
1996年专八汉英翻译-(1).pptx_第2页
1996年专八汉英翻译-(1).pptx_第3页
1996年专八汉英翻译-(1).pptx_第4页
1996年专八汉英翻译-(1).pptx_第5页
资源描述:

《1996年专八汉英翻译-(1).pptx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1996年专八汉英翻译王玉烨金雯陈慧羽tips词量增减:根据上下文的意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时增加原文中没有出现但实际内容已包含的词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着的词。需注意的是,词量增减必须防止两个倾向:一是添枝加叶,任意发挥;二是避难就易,肆意裁割。tips在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。Inthefieldofhumanrights,Chinaopposesthepracticeofthebigoppressingthesmallandthestrongbullyingtheweak.(增译暗含词语)中国政府历来重视环境保护工作。

2、TheChinesegovernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection.(省译名词)tips词性转换:翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词性进行转换。学生们都应该德、智、体全面发展。Allthestudentsshoulddevelopmorally,intellectuallyandphysically.(名词转副词)tips正译和反译:指把句子按照与汉语语序相同或相反的方法译成英语,常常具有同义的效果。但反译有时更符合英语的思维方式和表达习惯。你可以从因特网上获得

3、这一信息。YoucanobtainthisinformationontheInternet.(正译)Thisinformationisaccessible/availableontheInternet.(反译)他突然想到了一个新主意。Hesuddenlythoughtoutanewidea.(正译)Anewideasuddenlyoccurredto/struckhim.(反译)…于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。Itremindsmeofthe cards andinvitationsofFrenchpeopleIoftensaw

4、whenIwaslivinginParisandIwrotethemdownwithnotes.Itseemsthattherearesomethingwecanlearnfrom.参考答案This reminds me of the name cards and invitationlettersof the French people that I saw when Iwassojourningin Paris. Inwritingdownthoserandomreminiscences,Ibelievethattheymightprovidesomeuseful infor

5、mationfor us to learn.在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。WhenAsiansencounter strangers onthoseoccasions,theytendtoexchangetheirowncardsrespectfullybeforetheystarttochat,whichseemstobeanindispensableetiquetteofAsians.参考答案On such occasions, strangersmaygettoknoweachother

6、.IftheyareAsians,theywill,veryrespectfullyandwithbothhands,presenttheircallingcardstotheirinterlocutorsbefore any conversation starts. This seems to be the requiredcourtesyon their part.法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。It’snotthesamewithFrench.Theytendtodotheirownthingsafteranexchang

7、eofgreetingsorevensomeaimlesschat.参考答案The French, however, usuallyare not so readywithsucha formality. Both sides will greet each other, and evenchat casuallyaboutanytopicandthenexcusethemselves.只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒显得有些勉强。Onl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。