中西习语的相同点在文化中的体现.doc

中西习语的相同点在文化中的体现.doc

ID:61488111

大小:35.50 KB

页数:7页

时间:2021-02-05

中西习语的相同点在文化中的体现.doc_第1页
中西习语的相同点在文化中的体现.doc_第2页
中西习语的相同点在文化中的体现.doc_第3页
中西习语的相同点在文化中的体现.doc_第4页
中西习语的相同点在文化中的体现.doc_第5页
资源描述:

《中西习语的相同点在文化中的体现.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、中西习语的相同点在文化中的体现首先,思维与语言的关系犹如母与子的关系。先有人类思维后有语言、图画、音乐等外在表现形式。Languageservesasdressofthought.ThoughtsarealwaysexpressedbywordsWithoutthinking,languagewouldbemeaningless?那么,思维又是如何作用在语言形式上的呢?通过研究可知:思维---表现法---语言具体形式。现在,我们就来简单分析一下中国人与西方人由历史渊源、地域特性及哲学与文化心理不同而导致的思维的根本差异。

2、中国自古以来就是传统的农业大国,即所谓“靠天吃饭”。农业、土地与民生息息相关,所以就形成了“天人合一”这一中国文化的精髓。即把人与自然视为和谐统一的整体,人类文化与天命自然统一。TheTaoistnotionOffollowingnatureisclosedrelated,asinothernaturalisticmovements,totheideaoffate.这种中国文化的最高境界使中国人习惯于崇尚自然、行于自然;不违天命、顺其自然的处世哲学和宿命论,即Letthingsremainastheyare.而在人与天地

3、万物协调共存的世界中,则存在着循环往复、生生不息的发展变化。美国人说这是movinginendlesscirclesandrepeatingitoverandoveragain。中国的儒家与道家哲学就深深体现了这种观点。如“道生一、一生二、二生三、三生万物,万物归于道”等,这就是汉民族的循回式思维方式,比如在语言表现法中有回环式:“人不犯我,我不犯人”,及递进式表达:“道高一尺,魔高一丈”。所以,中国人表达事物总是按时间和事理发展顺序由因到果、由先到后、由大到小进行阐述,这种思维模式可称为具体一般型表达(Particul

4、ar-GeneralPattern)。习惯于问题解决型模式(Problem-solutionPattern),它们不仅在语言上如此,在文化艺术、经济活动中也都占有统治地位。也就是说中国人擅长具象思维。西方人恰恰相反,他们一向将人与自然分隔开来,认为思维是独立于自然之外的客观事物,讲究“人物分立”,人能够通过斗争征服自然、改造自然。从美国前总统里根(RonaldReagan)说过的一句话之中我们就可见一斑:Idonotbelieveinfatethatfallsonusnomatterwhatwedo,but,1dobel

5、ieveinfatethatwillfallonusifwedonothing.(我不相信,无论我们做什么,我们的命运都一样;但是我相信,如果我们什么都不做,我们的命运是一样的。)也就是说,Hewantsustobelieveinthestruggle,notinthefate.诸多此类象美国人热衷于job-hopping(跳槽),美国人的梦想便是beingaself-mademanfromragstoriches。再比如,从东方人与西方人做事的动因也可以发现:TheChineseisalwaysdescribedasa

6、personwhodoesthingsbecausetheyhavebeendonebefore.AndtheAmericansapersonwhodoesthingsbecausetheyhaven’tbeendonebefore.(中国人做一件事是因为这件事以前有人做过;美国人做一件事是因为这件事以前从未有人做过。)Americanslovetotrysomethingnewmostlybecauseofabeliefthatnewermaybebetter.(美国人喜欢尝试新事物,很大程度上因为他们认为更新的可能是

7、更好的。)通过研究可知,英语自莎士比亚时代以来有很大发展。英语被誉为理性语言,这与欧美哲学较早与改造、征服自然的科学技术相结合,特别是培根和洛克等一代启蒙哲学家恪守的客观形式化方法(即逻辑论证)很有关系。Britishpeoplelovescienceandtechnologybecausethesefieldsofstudybringtheexcitementofnewdiscovery.(英国人热爱科学技术因为它能带来新发现,是改造自然、征服自然的最有力武器。)Theloveofchangeiscloselytied

8、tofaithinimprovement.培根思维精深周密;洛克的哲理明豁通达,对英语影响极深。“哲学思辩”(SpeculativePhilosophy)使他们将英语化为对人类经验(物理变化经验、感觉经验、价值经验)理性构建的精辟描述。从语言学角度来说,培根和洛克等一代理性主义哲学家实质上为英语作了科学规范,以至被称

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。