资源描述:
《第三讲增词法、重复法.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英译汉教程ACourseinEnglish-ChineseTranslation王静安教授外国语学院英语系第二章英译汉常用的方法和技巧第二节增词法英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既可能要将词类加以转换,又可能要在词量上加以增减。增词法就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来忠实通顺地表达原文的思想内容。这当然不是无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词却有其意的一些词。例如:Therewerenospeeches,noforeigndiplomats,noordinaryChinesewithpaperfla
2、gsandbouquetofflowers.增加原文省略的词Mattercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.Thebestconductorhastheleastresistanceandthepoorestthegreatest.Intheeveningafterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibitions,hewouldworkonthedraftingofthefinalcommuniqué.增加必要的连接词语Heated,wat
3、erwillchangeintovapor.Howevercarefullyboilercasingsandsteampipesaresealed,someheatescapesandislost.Sinceairhasweight,itexertsforceonanyobjectimmersedinit.(三)用增词法表达复数概念。Notethatthewords“velocity”and“speed”requireexplanation.Hestretchedhislegswhichwerescatteredwithscars.Themo
4、untainsbegantothrowtheirlongblueshadowsoverthevalley.Thesamplesofsoilfromvariousdepthsareexaminedfortracesofoil.Iftheyaredisappointedatoneplace,thedrillersgotoanother.(四)概括性增词Accordingtoscientists,ittakesnature500yearstocreateaninchoftopsoil.Thethesissummedupthenewachieveme
5、ntsmadeinelectroniccomputers,artificialsatellitesandrockets.Inthesummerof1969,theadministrationpubliclyurgedaneasingoftensionswithChina.Thetreatyawardscoastalstatesabsolutecontroloverthefishintheireconomiczonesandtherighttosellfishingintereststoothernationsastheychoose.(五)从
6、修辞和连贯角度考虑增词。Thisprinterisindeedcheapandfine.Yes,IlikeChinesefood.Lotsofpeopledothesedays.Sortoffashion.Ascientistconstantlytriedtodefeathishypotheses,histheoriesandhisconclusion.NobodyhasraisedhishandsowethinkeveryoneagreeswithMr.Zhang.Hewasweekandold.(六)增加必要的副词。Thebridgeis
7、long.Thecrowdsmeltedaway.Asheatdownandbegantalking,wordspouredout.(七)增加表达时态的词。英语动词的时态靠动词的形式变化或加助动词来表达,汉语动词没有词形变化,表达时态要靠增加特有的时态助词或一般表示时间的词。1.对某种时间概念作强调时,汉译时往往需增加一些词语。1)Theoldmanhadtaughttheboytofish,andtheboylovedhim.2)IhadneverthoughtI’dbehappytofindmyselfconsideredunimport
8、ant.ButthistimeIwas.2.强调时间上的对比时,译文往往需要增加一些词语:1)Theoldmansaid:“Theysayhisfatherwasa