七、翻译技巧(3)增词法与重复法

七、翻译技巧(3)增词法与重复法

ID:18235520

大小:99.00 KB

页数:54页

时间:2018-09-16

七、翻译技巧(3)增词法与重复法_第1页
七、翻译技巧(3)增词法与重复法_第2页
七、翻译技巧(3)增词法与重复法_第3页
七、翻译技巧(3)增词法与重复法_第4页
七、翻译技巧(3)增词法与重复法_第5页
资源描述:

《七、翻译技巧(3)增词法与重复法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、教学内容教法提示TranslationTechniques(3)AmplificationandRepetitionI.Teachingcontents一、根据词义或修辞需要增词二、根据语法需要增词三、重复译法(一)为了明确重复(二)为了强调重复(三)为了生动重复II.AimsofteachingTomakestudentsskilledintranslation.III.TeachingFocusStudents’abilityindealingwiththetechniques.IV.TeachingMethodDiscuss

2、ion(groupwork,thenclasswork).V.TeachingproceduresStep1:Commentsoftheassignment一、参考译文Allpeopleareblessedbynature,richandpooralike.Thataccountsfortheirdeeplyrootedattachmenttoher,especiallyinthecountrywheretheirwaysoflifehavebeenkeptintactforthousandsofyears.Theygrowcro

3、psandgrapes,brewthewinethattheydrink,raisecowsformilk,andweedtheirgardensforthecultivationofflowers.Onweekendstheygotochurch,andonholidaystheyenjoyplayingmusicwhilesinginganddancinginopensquares.Thustheiroldenhomelandsremainassweetasever,eachwithauniquefolk,fromwhichi

4、tscustomshavederived.二、学生错误分析从学生的作业批改中反映出以下方面的问题:真的不真的不掉线吗??、????????????掉线吗??、????????????(一)词汇的选择方面的问题真的不掉线吗??、????????????1.词义理解上的偏差,例如:1)(大自然的)恩赐:presents(presents一般指馈赠的礼物,而不是大自然或上帝的恩赐,应译为“Allpeopleareblessedbynature,richorpooralike.)2)人,人们:humanbeings,men(此处只能用pe

5、ople,因为从“无论贫富”我们可以看出作者关心的是人们的社会属性,而不是他们区别于动物或植物的自然属性或性别。”3)种植(庄稼和葡萄):plantcropsandgrapes(此处的“种植”一词包括了“种”和“养”两个方面,所以应该用“grow”一词。)4)栽(花):plantflowers(同上)5)除草:getridofgrass(getridofgrass的意思是把草全部消灭掉,根据语境应译为:mowone’slawn/weedone’sgarden)6)温馨家园:warmhouses/residences/family(

6、用warmhouses/residences只译出了“(温馨)家园”的概念意义,因为house和residence只指建筑物或地方,没有温馨的感情色彩,也没有“家园”一词给人的许多美好的联想。family则指人际关系,而不是“家园”,所以“温馨家园”应译为sweethomes为好。原因分析:学生犯这类错误的原因是缺乏语义方面的知识,翻译中往往只注意词的概念意义,忽视了或不了解词的内涵意义、感情意义和搭配意义,有时概念意义也不十分了解。1.词的搭配方面的错误,例如:1)一致并深深地依赖着:dependdeeplyandunanimo

7、usly/identically(depend通常可以用heavily,completely和absolutely等词修饰,但不能用deeply,unanimously和identically等词修饰。而unanimously一词通常只能修饰agree或vote.)2)种植庄稼和葡萄:raisecropsandgrapes(raise只能和表示动物的名词搭配,用语植物通常只能用grow或plant。)(一)词序方面的错误真的不掉线吗??、????????????真的不掉线吗??、????????????真的不真的不掉线吗??、??

8、??????????掉线吗??、????????????学生对英汉语词序差异重视不够或没有注意,实际上英汉词真的不掉线吗??、????????????序有很大差别。例如:真的不掉线吗??、????????????1.poororrich,wheth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。