资源描述:
《翻译中的英汉语言对比ppt课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第二讲英汉语言对比研究一、教学重点:1.英汉语言宏观对比2.提高三种翻译能力二、教学内容:1.英汉语言宏观对比2.通过比较研究和翻译批评提高实际能力Ⅰ.英汉语言宏观对比一、综合语与分析语(Syntheticvs.Analytic)综合型语言,运用词的形态变化来表达语法关系。e.g.German,OldEnglish.分析型语言,不运用词的形态变化而用词序及虚词等手段来表达语法关系。e.g.Chinese现代English:综合-分析型语言,ThreemajorgrammaticaldevicesofEnglish:Inflec
2、tion形态变化,wordorder词序,andfunctionwords虚词Ⅰ.英汉语言宏观对比一、综合语与分析语(Syntheticvs.Analytic)1.英语有形态变化,汉语没有严格意义的形态变化英语:affixation词缀变化(prefix前缀、suffix后缀),gender性,number数,case格,tense时,aspect体,voice语态,mood语气,degreeofcomparison比较级,person人称,partsofspeech词性汉语:“着”、“了”、“过”、“的”、“地”、“得”之类
3、的助词Ⅰ.英汉语言宏观对比一、综合语与分析语(Syntheticvs.Analytic)2.英语词序比较灵活,汉语词序相对固定英语词序倒置的现象较多(原因在于:形态变化和运用丰富的连接词)。汉语只能按照表意的需要排列词序。Ⅰ.英汉语言宏观对比一、综合语与分析语(Syntheticvs.Analytic)2.英语词序比较灵活,汉语词序相对固定定语的位置Acandidatewithlittlechanceofsuccess一个当选希望极微的候选人英国是第一个承认中国的西方大国。Britainwasthefirstwesternpo
4、wertoacknowledgetheP.R.C.Ⅰ.英汉语言宏观对比一、综合语与分析语(Syntheticvs.Analytic)2.英语词序比较灵活,汉语词序相对固定状语的位置English:S+V+O+manner+place+timeChinese:S+time+place+manner+P+O她温柔地点了点头。Shenoddedinatenderway./tenderly.她每天清晨在室外高声朗读英语。Ⅰ.英汉语言宏观对比一、综合语与分析语(Syntheticvs.Analytic)3.英汉都有大量的虚词,但各有特点
5、英语:articles冠词,prepositions介词,auxiliaries助动词,coordinators并列连接词,subordinators从属连接词汉语:介词、连词、助词动态助词:着、了、过结构助词:的、地、得语气助词:吗、呢、吧、啊、嘛、呀、哪Ⅰ.英汉语言宏观对比二、紧凑与松散(Compactvs.Diffusive)英语的主谓结构可归纳为五种基本句型:SV,SVP,SVO,SVoO,SVOC汉语主谓结构要复杂得多,注重意念连贯(semanticcoherence)警察抓住了小偷;三个小偷都抓住了;(受事主语)昨
6、晚抓住了三个小偷;(时间主语)公共汽车上抓住了三个小偷。(地点主语)Ⅰ.英汉语言宏观对比三、形合与意合(Hypotacticvs.Paratactic)Hypotactic:句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。Paratactic:词语和分句之间不用语言形式手段连接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。Ⅰ.英汉语言宏观对比三、形合与意合(Hypotacticvs.Paratactic)英语句子:一棵参天大树,一串葡萄树形扩展,多枝共干,节外生枝汉语句子:一根竹子线型扩展
7、,连续铺排,逐步交代,层层铺开Ⅰ.英汉语言宏观对比三、形合与意合(Hypotacticvs.Paratactic)车未停稳,请勿上下。Nevergetonoroffthebusbeforeitcomestoastandstill.无事不登三宝殿。Iwouldn’tcometoyouifIhadn’tsomethingtoaskofyou.Ⅰ.英汉语言宏观对比四、繁复与简短(Complexvs.Simplex)英译汉时要破句重组,化繁为简。Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsiz
8、esandcolours.门口放着至少有十二把五颜六色、大小不一的雨伞。门口放着一堆雨伞,少说也有十二把,五颜六色,大小不一。Ⅰ.英汉语言宏观对比五、物称与人称(Impersonalvs.Personal)英语:常用物称表达法。不用人称来叙述,而让事物以客观的口气呈现出来。汉