语料库翻译学十五年.pdf

语料库翻译学十五年.pdf

ID:57736491

大小:256.30 KB

页数:6页

时间:2020-03-26

语料库翻译学十五年.pdf_第1页
语料库翻译学十五年.pdf_第2页
语料库翻译学十五年.pdf_第3页
语料库翻译学十五年.pdf_第4页
语料库翻译学十五年.pdf_第5页
资源描述:

《语料库翻译学十五年.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中国外语①语料库翻译学十五年第20085卷年第116月期王克非北京外国语大学黄立波西安外国语大学(总第26期)摘要:本文综述近15年新兴语料库翻译学的发展历程和研究理念,重点从翻译共性、翻译文体、翻译过程、应用研究(包括翻译教学)等方面评论了语料库翻译学的新视点和新阐释。作者提出,方法论的突破、合理的假设和求证、研究上的融通,这三者是语料库翻译研究以及其他学问发展起来的要点。主题词:语料库翻译学;翻译共性;翻译文体中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1672-9382(2008)06-0009-06学”(Corpu

2、s-basedTranslationStudies)研究途1引言径的开通。15年来,各国学者进行了大量的理作者简介:王克语料库应用于翻译研究历史不长。二十几论与实证探讨,使这一研究途径逐步发展成为非,北京外国语大年前,Vanderauwera(1985)以5部荷兰语小说一种新研究范式(王克非,2006)。本文勾勒15学教授、博士生的英译本为语料,讨论了翻译语言表现出的语年来这一领域的发展,在此基础上讨论该领域导师,中国外语际简化、显化和范化,初步具备了语料库翻译的前景以及带给未来翻译研究的启示。教育研究中心研共性研究的雏形

3、。Gellerstam(1986)对比了瑞究员,研究方向:典语翻译和非翻译小说文本,从语内类比角度2语料库翻译学基本理念语言学、翻译学,讨论了“翻译体”(translationese)的语言特征。E-mail:kfwang@这些研究抛开了翻译研究中传统的“对等”理20世纪后半期以来,翻译研究主要还是bfsu.edu.cn。黄念,开始关注翻译转换中语言之间的相互作用限于探讨译文与原文之间的关系,这种二元对立波,西安外国语带来的语言变化以及促成此类变化的语言内、立的做法常常将译文视为原文衍生物,在此基外因素,开辟了翻译研究新视

4、角。同时这一方础上的理论研究本质上依然是对译文质量的回大学英文学院副教法也被应用于语言对比等研究领域。1993年英溯式评估,这种模式在一定程度上局限了翻译授,欧美语言文学国学者MonaBaker发表了“语料库语言学与翻研究的进一步发展。从翻译研究本身讲,语料研究中心成员,博译研究:启示与应用”一文,她在文中提出:利库翻译学有两方面理论发展的支持:其一,士,研究方向:语用大型的原文加译文的语料库,加上语料库研语义观转变为情境观,突破了传统的“对等”,言与翻译,E-mail:究方法的探讨,将使翻译研究者得以揭示翻译将其视为一定

5、社会文化情境中语言使用的对libohuang2003@文本作为沟通媒介的本质(1993:243)。此文可应;第二,描写翻译研究范式打破了原作的主yahoo.com.cn。视为“基于语料库的翻译研究”或曰“语料库翻译宰地位(参看Baker,1993:236-241;Laviosa,92002:5)。可见,语料库翻译学的兴起是以突手段,是基础设施,也体现研制者的研究目破“对等”为核心概念工具的源语文本取向模式的;其加工程度影响研究课题的选择。二是研(ST-orientedmodel),由规定转向描写,以大究切入点,即利用双语库

6、能给翻译研究带来什规模翻译文本作为数据来源,结合计算机分析么新发现新解释或提出什么新问题。限于篇技术的基础上产生的。描写翻译研究率先抛开幅,本文主要谈后一点,即语料库翻译学的研了传统做法,对语言相互作用及其影响、目标究课题。语文化内部制约翻译活动的种种文本外因素给②予了更多关注,将翻译研究视为一个跨学科领3.1翻译共性域,从多个视角加以审视。Chesterman(2004a:33)指出,“一门科学王克非、黄立波(2007)指出,语料库翻译只有通过在单个个案之间寻找其相似性并从中研究“在研究方法上以语言学和翻译理论为指加以归

7、纳,才能达到对未来研究或尚未研究个导,以概率和统计为手段,以双语真实语料为案的预测,从而取得进步。”翻译共性即语料库对象,对翻译进行历时或共时的研究”。从根本翻译学试图探寻的翻译语言整体特征。上,语料库翻译学的理论来源是以J.R.Firth、翻译共性(translationuniversal)是指翻译M.A.K.Halliday和JohnSinclair为代表的英语言作为一种客观存在的语言变体,相对于源国语言学传统思想,因为这些传统思想是语语语言或目标语原创语言在整体上表现出来的料库语言学的直接理论源头(Stubbs,19

8、93;一些规律性语言特征。Chesterman(2004a,Laviosa,2002:5)。这一学派认为,语言研2004b)将其划分为源语型共性(S-universals)和究应以真实数据为基础,即以真实文本为主要目标语型共性(T-universals)两大类,前者是基研究对象进行实证研究,内省式例子本

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。