欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:57247852
大小:231.00 KB
页数:26页
时间:2020-08-07
《转译法教程文件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、转译法由于英语和汉语在句子结构和表达习惯上的不同,机械地把英语的某一词类译成汉语的同一词类,把英语的某一成分,译成汉语的同一成分,显然是不行的(反之亦然),有时需要转换一下。这种做法,翻译界把它称为“转换译法”或简称“转译法”。转译法大量体现在词类转译和成分转译上。词类转换译法ConversionofWords一、名词可转译为形容词①英语中许多形容词都有抽象名词的形式,而绝大多数汉语形容词却没有名词形式,所以英语中的这类抽象名词常常可以译成汉语中的形容词。Thepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasf
2、eelingatthemoment.她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。Hiswordsanddeedstestifytohishonesty.他的言行证明他是诚实的。②有些名词加不定冠词作表语时,往往可以转译成形容词。Thematchwasasuccess.比赛很成功。Asheisaperfectstrangerinthecity,Ihopeyouwillgivehimthenecessaryhelp.他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。Independentthinkingisanabsolutenecessityinst
3、udy.独立思考对学习是绝对必需的。二、名词可转译成动词① 含有动作意味的名词(在记叙、描写文体中出现较多)往往可以转译成动词。Everymorningshewouldgotothelakeareaforawalk.每天早上,她都要到湖区去散步。TheoperationofacomputerneedssomeknowledgeofEnglish.操作电脑需要一些英文知识。Thesightandsoundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。Hetu
4、rnedtalkativeatthementionoftea.一提到茶,他的话就多起来。Shejumpedupforjoyatthenewsofherhusband’sreturn.听到丈夫要回来这个好消息,她高兴地跳了起来。Admissiontotheuniversityisbyexaminationandselection.Girlsareadmittedonequaltermswithboys.进大学要考试,择优录取。女生入学条件与男生一样。②带er或or的名词,如teacher,thinker等,有时在句中并不指其身份和职业,而是含有
5、较强的动作意味。在汉语中没有恰当的对应名词时,往往可以转译为动词。Theoldmanwastheforgiveroftheyoungman’spastwrongdoings.老人宽恕了年轻人过去所干的坏事。Thepupilisagoodwriter.这个小学生文章写得不错。IamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.我怕教不了你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。Sheissuchatrouble-makerthatnoonelikestob
6、einthesameteamwithher.她总是制造麻烦,所以没有人愿意和她一组。③由动词派生的名词可转译成动词(政论文体中较常出现)Speakerscalledfortheliberationoftheoppressedoftheworld.发言人号召解放世界上的被压迫者。Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.火箭已经被用来探索宇宙。Themasteryofaforeignlanguageisdifficultandrequirespainstakingeffo
7、rt.要学好一门外语是不容易的,非下苦功夫不可。④作为习语主体的名词往往可以转译成动词TheytookafinallookatIronMike,stillintactinthedarkness.他们最后看了铁拳麦克一眼——依旧安然无恙地耸立在黑暗中。AsBeijingbecomesincreasinglycongestedandpolluted,therehasagrowingrealizationthatactionisneededtotackletheseproblems.随着北京变得越来越拥挤,污染问题日益严重,人们更加意识到需要采取行
8、动来解决这些问题。Withtheimprovementofthelivingstandard,nowpeopleattachgreatimportancetohea
此文档下载收益归作者所有