欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:57124708
大小:1.09 MB
页数:23页
时间:2020-08-01
《技巧翻译语法分析长难句分析课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、技巧翻译语法分析长难句分析语法篇技巧翻译常用句型科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如“It---that---”结构句型;被动态结构句型结构句型;分词短语结构句型,省略句结构句型等。例如:1).Soitisreallythishydroniumionweareconcernedwithinanacidsolution.解释:it是形式主语,weareconcernedwithinanacidsolution是真正的主语。2).Regardlessofhowmanyatomsthee
2、lementiscomposed,eachatomhasthesamenumberofprotonsinitsnucleus.解释:Regardlessof不管。3).Weusebicarbonatesandcarbonatesforindigestion,aswellassulfitesandnitritestopreservefoods.解释:aswellas也,同样。4).Thisisbecausetheusualoxidationstateofcobaltinitssimplesaltsis2.解释:Thisisbe
3、cause是因为,原因是.......5).Itisofinteresttonotethatthereactionproductmaysometimesdependupontheparticularoxidizingagentemployed.解释:Itisofinteresttonotethat….值得注意的一点是…6).Lesscommonthanpreparationofcomplexesbytheoxidationofthecentralmetalionispreparationbyreductiontocomple
4、xesofthemetalonina1owetoxidationstate.解释:Lesscommonthan比较不常见的是……7)Itwasnotuntilthe19thcenturythatheatwasconsideredasaformofenergy.直到十九世纪人们才认识到热是能量的一种形式。8)Thissteelalloyisbelievedtobethebestavailablehere.人们认为这种合金钢是这里能提供的最好的合金钢。9)Comparedwithhydrogen,oxygenisnearly16
5、timesasheavy.氧与氢比较,重量大约是它的十六倍。10)Allsubstances,whethergaseous,liquidorsolid,aremadeofatoms.一切物质,不论是气态、液态,还是固态,都由原子组成。11).Itswideuseisbasedonthefactthatacrystalformedfromanimpuresolutionisitselfpure…“that”引导了同位语从句。“formedfromanimpuresolution”为过去分词短语做定语修饰“acrystal”.译
6、文:广泛使用结晶操作是基于下列事实:由不纯的液体中所获得的晶体本身很纯…12).Itisespeciallynecessarythatthecrystalsbeofreasonableanduniformsize.“Itisnecessarythat…”句型中从句用虚拟语气,谓语动词常为“should+v.”should可以省略。译文:尤其重要的是要使晶体大小适当和均匀。语法分析I.非限定动词英语上根据动词在句法上是否受到主语的限定,英语动词有可以分为限定动词(FiniteFormsofVerbs)和非限定动词(Non-Fi
7、niteFormsofVerbs)。非限定动词,又叫非谓语动词,在句中不能单独充当谓语(但可以和情态动词或助动词一起充当谓语),它们不受主语的限定,没有人称和数的变化,具有名词、形容词和副词的特征,在句中可以充当主语、宾语、表语、定语、状语、补足语等。同时非限定动词也保留了动词的部分特征,有时态和语态的变化,也可以有自己的宾语、表语、状语等,构成非限定动词短语,在逻辑意义上也有其动作的执行者或承受者,叫非限定动词的逻辑主语(LogicalSubjects)。英语非限定动词有三种基本形式:不定式(Infinitives)、现在
8、分词(-ing分词)(ingParticiples)和过去分词(即-ed分词)(edParticiples)。科技文章要求行文简练,结构紧凑,为此,往往使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词加动名词短语代替定语从句或
此文档下载收益归作者所有