德国功能派翻译理论简介课件.ppt

德国功能派翻译理论简介课件.ppt

ID:56990644

大小:218.50 KB

页数:32页

时间:2020-07-25

德国功能派翻译理论简介课件.ppt_第1页
德国功能派翻译理论简介课件.ppt_第2页
德国功能派翻译理论简介课件.ppt_第3页
德国功能派翻译理论简介课件.ppt_第4页
德国功能派翻译理论简介课件.ppt_第5页
资源描述:

《德国功能派翻译理论简介课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Functionalistapproachestotranslation德国功能派翻译理论简介由来“Thetheoristsofequivalencetendtoacceptnon-literaltranslationproceduresmorereadilyinthetranslationofpragmatictexts(instructionsforuse,advertisements)thaninliterarytranslation.Differentorevencontradictorystandardsfortheselectionof

2、transferproceduresarethussetupfordifferentgenresortext-types.Thismakestheequivalenceapproachratherconfusing.”“Thismaybethereasonwhysometranslationscholarsworkingintraininginstitutionsstartedtogibefunctionalistapproachespriorityoverequivalence-basedapproaches.”沿革凯瑟琳娜•莱斯(Kathari

3、naReiss)汉斯•费米尔(HansVermeer)贾斯塔•赫兹•曼塔利(JustaHolzMantari)克里丝汀•诺德(ChristianeNord)文本类型理论(Texttypology)翻译目的论(Skopostheorie)翻译行为理论(theoryoftranslationaction)功能加忠诚理论(functionplusloyalty)BasicAspectsofSkopostheorieSkoposRule“Thetranslationpurposejustifiesthetranslationprocedures.”翻译会遇

4、到的三大类purposeThegeneralpurposeaimedatbythetranslatorinthetranslationprocess(perhaps‘toearnaliving’)Thecommunicativepurposeaimedatbythetargettextinthetargetsituation(perhaps‘toinstructthereader’)Thepurposeaimedatbyaparticulartranslationstrategyorprocedure(forexample,‘totranslate

5、literallyinordertoshowthestructuralparticularitiesofthesourcelanguage’)RealLifeExampleInitiator:myfellowfriendsTranslator:meTargetTextreceiver:NordicgirlsSourceText:北欧中心就在校史馆边上,相辉堂那里Purposeofmyfriends:越简单越好,等着我一起去上课(已经迟到了)Expectationofthegirls:清楚明白地让她们知道北欧中心的位置Myevilintension:

6、speakaslongaspossiblewiththegirlsinordertoimpressthemwiththegentilityofstudentsofouruniversity.Initiator:It’sneartheschoolhistorymuseumandXiang!Hui!Tang!TTreceiver:TheNordiccenterisjustnexttoourschoolhistorymuseumandthatpartofcampusisalwayscalled‘XiangHuiTang’bystudents.Transl

7、ator:Afteracarefuldiscussionwithgentlemenoverthere,wecametotheconclusionthattheNordiccenterismostlikelytobelocatednexttoourschoolhistorymuseum,whichwebelieveveryfewstudentshaveheardof.Underthiscircumstance,wehumblyrecommendyoutoaskthename‘XiangHuiTang’,that’sthefrequentwordwes

8、tudentsusetorefertothatpartofcampus.SkoposAimPurposeIntention

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。