1、第二册 第一单元 汉译英 1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that
2、 you have been late every day this week? 4. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6. 我们已经在这个项目上投
3、入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. 英译汉 1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。 2. Men earn ten dollars an h
4、our on average, whereas women only seven dollars. 男工平均工资每小时10美元,而女工每小时才7美元。 3. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响。 4. The final examination is close at hand;
5、you'd better spend more time reading. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书。 5. What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of pr
6、oduction. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国。其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化。 6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce. 最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%。 第二单元 汉译英. 1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only ch
7、ild in her family, she is never babied by her parents. 2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 The person sitting next to him did publish some nove
8、ls, but he is by no means a great writer. 4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 Th