机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt

机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt

ID:56479055

大小:1.60 MB

页数:19页

时间:2020-06-19

机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt_第1页
机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt_第2页
机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt_第3页
机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt_第4页
机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt_第5页
资源描述:

《机械专业英语翻译的方法及技巧.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、L/O/G/O机械专业英语翻译的方法及技巧李岱1,机械专业英语的特点复杂长句多被动语态多非谓语动词多陈诉句多5234专业词汇多11.1专业词汇多机械工程专业英语所涉及的大多是机械工程领域的专业知识,这就要求在翻译的时候能准确使用机械工程领域专业术语,不能望文生义。Themaincomponentsofthelathearetheheadstockandtailstockatoppositeendsofabed,andatoolpostbetweenthemwhichholdsthecuttingtool.(车床的主要

2、部件是主轴箱、尾座和刀架,主轴箱与尾座位于床身的两端,用于夹持刀具的刀架置于主轴箱与尾座之间。)1.2复杂长句多机械工程英语的用词和表达方法都比较严谨准确,一般一句话要包含几个分句。对于这种复杂长句,一般要采用压缩主干法进行逐步翻译。Ifahardgradewheelwastobeusedforgrindingahardmaterial,thedullgrainswouldnotbepulledofffromthebondquicklyenough,thusimpedingtheselfdressingprocess

3、ofthesurfaceofthewheelandfinallyresultingincloggingofthewheelandburnsonthegroundsurface.(如果使用硬砂轮磨削硬的材料,磨钝的磨粒就不能很快从粘结体上脱落,这样便妨碍砂轮表面的自休整过程,最终导致砂轮的堵塞并在被磨表面留下灼斑。)1.3被动语态多械工程英语使用被动语态的占l/3以上,大量使用的原因主要有以下几个方面:(1)强调主语,突出重要性例:Springsareusedascushionstoabsorbshock.(弹簧被用作

4、吸收振动的缓冲器。)(2)不需要指出动作的执行者例:Whenaforceisappliedtoamateria1.Itproducesastressinthemateria1.(当给材料施加力时,就会产生应力。)(3)无法指出动作执行者例:Inmostmachinemembers,thedeformationmustbekeptlow.(大多数的机械零件其变形量都求很低。)1.4非谓语动词多机械工程专业英语中很多动词在一句话中采用分词或不定式的形式来起到修饰的作用。在翻译的过程中要搞清楚各部分之间的修饰关系。Thes

5、implestexampleisablacksmith’sforgingofahotpieceofmetalbyhammeringtheworkpieceonananvil.(最简单的例子就是铁匠在砧座上用锤子锻打红热的金属块。)1.5陈述句多机械工程英语文章要求叙述准确,推理严谨,因而多采用陈述句,对于问句、感叹句等则很少见。前面几个例子均属陈述句。2.2压缩主干法分析句子成分一压缩找主干一翻译主干部分逐步添加修饰成分一完整通顺表达Perhapsthesimplestflexiblecoupling(permitt

6、ingsmallamountsofaxialmisalignmentand/fortorsionalflexibility)consistsofapieceofelasticmaterial(bondedtotwoseparatedcollinearcylindricalmembers)(whichinturncanbefastenedontothetwoshaftsbymeansofsetscrewsorotherfasteners.)主干部分:flexiblecouplingconsistsofapieceofe

7、lasticmateria1.(柔性联轴器由一个弹性材料构成。)2.2压缩主干法Perhapsthesimplestflexiblecoupling(permittingsmallamountsofaxialmisalignmentand/fortorsionalflexibility)consistsofapieceofelasticmaterial(bondedtotwoseparatedcollinearcylindricalmembers)(whichinturncanbefastenedontothetwo

8、shaftsbymeansofsetscrewsorotherfasteners.)主干部分:flexiblecouplingconsistsofapieceofelasticmateria1.(柔性联轴器由一个弹性材料构成。)2.2压缩主干法分析句子成分一压缩找主干一翻译主干部分逐步添加修饰成分一完整通顺表达Perhapsthesimples

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。