浅析旅游英语翻译技巧及方法.doc

浅析旅游英语翻译技巧及方法.doc

ID:50864341

大小:64.00 KB

页数:3页

时间:2020-03-15

浅析旅游英语翻译技巧及方法.doc_第1页
浅析旅游英语翻译技巧及方法.doc_第2页
浅析旅游英语翻译技巧及方法.doc_第3页
资源描述:

《浅析旅游英语翻译技巧及方法.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析旅游英语翻译技巧及方法摘要:21批纪国的旅游业得到了迅猛发展,在我成为了个旅游资源人国,这里起着至关重要的作用。英语和翻译的旅游特色的地位,并总结了一些旅游英语翻译方法。现在,在世界各地使用英语的人口不断增加,英语成为全球化交流的语言,同时旅游业是巩固英语的重要作用,作为一个全球性的语言,旅游英语各年龄段的人越來越多。一个国家希望旅游业的全血发展,必须要有良好的品质,英语导游,以便它可以使旅游英语语言知识和旅游专业知识紧密联系起來,在更广泛的社会效益。一、旅游英语的特点1.1、旅游英语,包括一个丰富的语言和文化的内涵文化是具屮最重要的因素,如旅游业,通过

2、当地文化旅游的人可以來的情绪。每一个游客,旅游业不仅是享受当地的景观和观光,更多的是当地的风土人情,独特的地域文化,以吸引和影响情绪。因此,除了在旅游英语的技术术语,也包括物质文化的语言,旅游英语,具有深厚的文化底蕴和文化浅。浅的英语词汇,发咅和语法的一些基本要素的方式铺平道路,为文化内容和材料,文化底蕴深厚的文化,是一个旅游材料,旅游用品和欣赏的文化产品分析过程的理解。1.2、旅游英语立体美,语言特点在旅游过程屮,旅游考在旅游活动的消费,其中人部分是旅游和文化消费。因此,为了促进旅游和文化消费和审美享受,是一个至关重要的因索,促进当地文化,旅游英语的基础上

3、,提炼的审美元素,能够表达独特的文化内涵。勒劳勇敢的小国人民在祖国美丽富饶的地球在同一时间的发展和建设,我们也留下了许多文化古迹,独特的自己独特的风俗,工艺品和美食,此山水之美和丿力史文化通过一个独特的旅游文化的巧妙结合。旅游英语可作为以弘扬中国文化,吸引游客观光的重要媒介,使我国的文化传统发扬光人。二、旅游英语翻译的非常丰富的旅游资源,在屮国,但在国际舞台上的旅游资源的知名度是非常小的,很多外国人只知道一些知名的城市,如北京,上海和中国其他旅游H的地,还不是很了解。因此,外商在屮国旅游业的了解其少,他们只是一些媒体的数据,文字或互联网访问适当的信息。过去两

4、年,许多旅游城市和著名的旅游景点都发表在小文和英文的旅游信息和指导书,内容更详细介绍。然而,在英语翻译或缺乏相应的专业人员,太多的时间编制的随意性,人量的旅游信息,从学生的手或翻译公司。此外,许多我们的旅游娥点,导游的英语水平还需要到可以改善这是1指南翻译屮的大差异的口头翻译的时间编写的原始严重的原因,和其至错谋,特别是在饭店,酒店和街道的翻译史是漏洞百出。全血提高旅游英语翻译的水平,今天的旅游业发展的主要日标,然而,做到这一点,我们必须抓住旅游英语翻译。旅游英语翻译3.1增加的词汇和注释的法律的正确使川文化差异在语言和信息传输必须是有一些障碍,特别是外国旅

5、游者的数量,不熟悉的丿力史,文化和故事。因此,文化传播时,应尽量减少读者理解的翻译,文化上的障碍,从而能够实现的文化交流更理想的日标。要求读者和原來的读者是在不同文化背景的东西,原來的读者在翻译时表示,可能是相当陌生的读者。因此,在这个时候,原来的读者在翻译的过程中,多使用一些词汇,复杂的句子或条款进行补充和票据,从而有效地缩短了原来的读者和读者之间的文化差距。放人和注释的方法是为日的,以方便外国游客了解,更有利于他们对屮国文化的理解。推出的“饺子”,例如,一定会与屈原的内容,如果译者在翻译过程屮,而不是屈原任何介绍,只是简单地只会使游客无法了解雾水。因此,

6、如果翻译告诉此时的游客,屈原是1:在著名的中国学者,政治家,谁三百年1ivedsome之前岀生Christd在这个时候如此,游客将“饺子”离开了小国龙更深的印彖端午节将了解更多。3.2注重翻译的名字旅游英语翻译往往涉及一些人名,地名,人名的翻译,然而,译者在翻译的名字吋史加困难。杭州第一春“虎年春节”经常被翻译为“老虎运行春季,但这个名字的由來据说在唐代和十四年,被称为”老虎庙“的空间和尚徘徊,但苦于水,准备搬迁出来夜梦见他看到神宣布:“山塘再劝,谴责老虎转移到”第二天早上,空间真的看到老虎“,使孔,泉水涌出,他今年春天,名为虎年春节。“在这里可以看到应作为

7、老虎DugSpring翻译”。此外,旅游英语翻译面对的人群史多,并带有一定的特殊性,在翻译过程屮,不仅让外国游客了解当地的文化,而且还使他们能够接受和乐于接受的,不让他们出现不良,或误解,因此,英文翻译,同时也考虑到文化差异的因素,如西湖藕粉,应翻译成“死亡藕粉,粉或布丁”,并应不被翻译成“藕粉,淀粉容易,因为在两方育肥协会。3.3掌握屮国和两方文化的满足点国家文化的差异是客观存在的,是一•些旅游英语翻译,我们必须充分了解外国的地理和文化背景,结合自己的文化,并找到一个合理的点。从文化因索的角度來看,翻译有一个国家文化的尊重感,译者必须有一定程度的文化敏感性

8、。由于各国的传统观念,不同文化,民族风情,丿力史背景

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。