欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:56395432
大小:159.00 KB
页数:28页
时间:2020-06-16
《英汉互译定语从句翻译解析.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库。
1、定语从句的翻译AComparativeStudyofEnglishandChineseAttributiveStructures英汉定语结构的对比Thisisthecat.这就是那只猫Thisisthecatthatkilledtherat.这就是那只捕杀了老鼠的猫。Thisisthecatthatkilledtheratthatatethecake。*这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了蛋糕。Thisisthecatthatkilledtheratthatatethecakethatwasp
2、utinthehouse.*这就是那只捕杀了偷吃了放在房间里的蛋糕的老鼠的猫。ThisisthecatthatkilledtheratthatatethecakethatwasputinthehousethatJackbuilt.*这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克修建的房间里的蛋糕的老鼠的猫。Thisisthecatthatkilledtheratthatatethecake.这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了蛋糕。Thisisthecatthatkilledtheratthatatethecakethatwasputintheh
3、ouse.这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕。ThisisthecatthatkilledtheratthatatethecakethatwasputinthehousethatJackbuilt.这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕。屋子是杰克盖的。英汉定语结构的特点英语右开放结构汉语在封闭结构TransaltionofRestrictiveAttributiveClauses限制性定语从句译法1.Combination合并法在句式较短的情况下,译成“……的”结构。例1.Pollutionisapr
4、essingproblemwhichwemustdealwith.污染是我们必须解决的一个迫切间题。例2.JulyandAugustarethemonthswhentheweatherishot.七八月是天气很热的月份。Intheroomwheretheelectroniccomputeriskept,theremustbenodustatall.在存放电子计算机的房间里,不能有一点灰尘。Mr.Taylor,whohadbeensilentbefore,spokeoutsuddenly.刚才一直沉默不语的泰勒先生突然开口了。Pra
5、ctice2.Division分译法化整为零,分别翻译,独立成句。对于长而复杂的定语结构可用此法。例:TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.他们正在为实现一个埋想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人为了这个理想而牺牲了自已的生命。PracticeThisisacollegeofscienceandtechnology
6、,thestudentsofwhicharetrainedtobeengineersorscientists.这是一所科技大学,该校学生将培养成工程师或科学工作者。3.Mixture混合法打破原文的定语结构,译者根据自己的理解,译出原文的意思。例1.Thereisamandownstairswhowantstoseeyou.楼下有人要见你。例2.Therearesomemetalswhichpossessthepowertoconductelectricityandtheabilitytobemagnetized.某些金属既能导电
7、,又能被磁化。TranslationofNon-RestrictiveAttributiveClauses非限制性定语从句译法1.Division分译法1)TranslatingintoCompoundSentencesbyRepeatingtheAntecedents例:Thisisacollegeofscienceandtechnology,thestudentsofwhicharetrainedtobeengineersorscientists.这是一所科技大学,该校学生将被培养成工程师或科学工作者。2)Translatin
8、gintoCompoundSentencesbyOmittingtheAntecedents例1:Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintoth
此文档下载收益归作者所有