欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:56002847
大小:63.00 KB
页数:4页
时间:2020-03-15
《[精品]公示语翻译研究综述.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、公示语翻译研究综述公示语翻译研究综述公示语翻译是翻译研究中较为新颖的研究领域,作为一种特殊的应用文体,自从进入21世纪以来,公示语的研究在国内外得到了广泛的关注。一、公示语的定义公示语(PublicSign),从字面意义来看,可以阐释为公共场合展示的语言标示。在翻译研究领域,研究者对于公示语定义如下:用于公共场所以达到某种特定交际目的的一种特殊应用文体。它的定义涵盖了之前被称之为标语,警告语,标示语,告示语等广泛应用于广告、商业、运输、交通、政治各个领域中的词汇含义。如今,公示语一词已经取代这些词汇,
2、作为它们的集合体,成为通用的被大家公认的流行词。二、公示语翻译研究综述公示语翻译在国外的相关研究已经有一定的规模,其屮包括历史和历时研究,公示语翻译研究在国外有着比较长的发展历史,现在已经较为成熟和规范。“在我国公示语汉英翻译研究起步较晩,实际上长期以来并未引起人们的密切关注。自20世纪80年代末以来,许多语言学、翻译学学者对公示语翻译进行了多方面的研究与探讨,掀起了持续高涨的热潮,取得了令人鼓舞的成果,但从整体上看还存在着一些亟待改进的方而。我国公示语汉英翻译研究正式起步于1989年,随后迅速发展,
3、参与面逐步扩大,进入21世纪后业已成为中国专家、学者和整个社会广泛关注的热点,开始凸显自身独有的研究特点。”[1](-)公示语翻译研究方向综述从现有文献来看,我国对公示语汉英翻译的研究主耍集中于以下五个方向:1•特定地区公示语翻译调查分析如《公示语翻译问题实例举隅》(万正方,2005)、《北海公园公示语及景点提示语翻译十问题浅谈》(金龙,2005)、《王教授公示语翻译研究系列》(王银权,2006、2007)、《屮国最佳旅游城市成都不容忽视的软件建设一浅析目前成都市公示语汉英翻译存在之问题》(郭力嘉,2
4、008)、《公示语翻译的再思考》(邵有学,2009)等。2.公示语翻译错误归类,原因分析和改进建议如《公示语翻译中的语用失误探析》(赵小沛,2003)、《公示语英译错误分析及对策》(韩洁,2007)、《“和谐”号之不和谐:动车组公示语翻译失误分析》(王银泉,2009)等。3.公示语概念界定如《公示语的功能特点与汉英翻译研究》(吕和发,2005)、《澳门公共牌示语言及其翻译研究》(张美芳,2006)、《公示语及其汉英翻译新论》(龙江华,2007)等。4.公示语翻译方法和策略探讨如《汉英公示语翻译的现状及
5、其交际翻译策略》(贺学耕,2006)、《公示语汉英翻译原则的探索》(刘法公、徐簷佳,2008)、《翻译模因论视角下的公示语汉英翻译》(林姣姣,2009)等。5.公示语翻译理论导向的描述如《公示语及其翻译》(仇全菊,2005)、《论告示的语用等效翻译》(刘建刚、闫建华,2005)、《从“目的论”的角度析公示语的汉英翻译》(王宁武,2006)、《汉英公示语翻译及其译学理据》(王银权,2007)、《公示语翻译规范化理论基础探讨-以乌鲁木齐市公示语英译为例》(刘小玲,2009)等。(二)公示语翻译研究特点综述
6、就整体而言,我国的公示语汉英翻译研究大致具有以下三大特点:1.研究成果极其丰硕据不完全统计,截止到2014年2月,国内各种学术期刊上公开发表的与公示语翻译有关的论文达2000多篇。研究人员不仅有资深学者,还有青年才俊。研究逐步深入发展。从最早的收集误译实例、开展语义层而上的选词和语法分析,发展到从公示语的语言特点、功能特点和文化内涵以及中西文化差异的角度来探讨翻译上的错误,再发展到从语用学、社会符号学等角度來讨论公示语的翻译。1.实证定量和学科交叉研究成为新趋势2006年以来,采用实证研究方法并对取得
7、数据进行定量分析成为公示语翻译中的…个新趋势,不少研究人员都侧重对某一城市进行公示语翻译状况调查的分析和总结并就发现的问题提出对策。近年来,公示语翻译的范围、功能等有了新的补充和发展,正尝试与生态、法律、美学等学科结合起来开展研究。2.集体研究引起高度社会关注2002年,北京笫二外国语学院成立了“汉英公示语翻译研究中心”,标志着我国公示语翻译集体研究的开端。随后,全国各地翻译协会和高校的外语院系开始牵头当地的公示语翻译研究。在我国的公示语翻译研究中,中国翻译协会起到了领头羊的作用。《中国翻译》开辟了“
8、公示语翻译”专栏,引领全国公示语翻译研究。其它社会组织机构积极参与各种公示语翻译活动,不少地方的政府、人大、政协等组织高度关注公示语翻译问题,全国的电视、广播、新闻报刊以及主要门户网站等现代传媒也纷纷采取措施强力支持公示语的翻译研究。三、公示语翻译未来研究方向从学术发展、创新的角度来看,国内学术界针对公示语方面的汉英翻译开展的研究还不够深入,缺乏体系性和规范性,因而难免存在着不少缺憾,方兴未艾的公示语汉英翻译研究无论在深度和广度上都有待进一步拓展。我国公
此文档下载收益归作者所有